Глава 1081: Незабываемая ночь

Шеффилд быстро ответил: «Да, дорогая! Я иду!» Он вскочил с клавиатуры. Не поднимая его с пола, он бросился к кровати.

Он схватил ее телефон и отбросил его в сторону, прежде чем прижаться к ней всем телом и поцеловать ее, как будто завтра не наступит.

Он с достоинством принял наказание, хотя и был невиновен. Теперь настала его очередь наказать ее. Он собирался подарить ей незабываемую брачную ночь.

«Шеффилд!» Его свирепый голод ночью был полной противоположностью его кроткому поведению днем. В постели он был зверем, неуправляемым и неумолимым. Эвелин застонала.

— Да, дорогая, я здесь.

«Быть нежным…»

— Я буду мягче… если ты сделаешь, как я говорю.

Она ахнула, когда он медленно укусил ее за шею.

Она никак не могла завоевать этого возбужденного мужчину в постели. Она решила, что вернется к нему утром.

Ночь неуклонно становилась все глубже. Пара в спальне рядом с молодоженами переглянулась. Наконец Кейли сердито закрыла окна. Встав на колени на кровати, она пожаловалась Стерлингу: «Черт бы побрал этот Шеффилд! Он делает это нарочно!» Он намеренно издавал громкие звуки, чтобы не дать уснуть всем в доме.

Стерлинг, который писал текстовые сообщения на своем телефоне, прищурился на нее. Бретелька ее ночной рубашки соскользнула с плеча из-за ее позы. «Когда ты занимаешься сексом с другими мужчинами, я уверен, ты стонешь громче, чем Эвелин».

Кейли кокетливо улыбнулась и вытянула ногу, чтобы соблазнительно потереться о его ногу. Она спокойно ответила: «А как насчет вас с Долли? Кто вас больше удовлетворяет — я или она?»

Стерлинг схватил ее за ногу. Они все еще были женаты, так что его ответ был очевиден. «Она тебе не пара. Вот почему ты моя жена, а она всего лишь любовница». Их отношения не всегда были такими запутанными. Все изменилось, когда Стерлинг начал крутить романы с другими женщинами. Кейли узнала, что он спит с кем попало, но не смогла его остановить. Итак, она сделала единственное, что могла. Она тусовалась и с другими мужчинами.

Когда Стерлинг узнал об этом, они сильно поссорились, и он почувствовал к ней отвращение.

Но они не развелись, а так как они по-прежнему спали в одной постели, а Кейли была очень соблазнительной женщиной, время от времени они неизбежно занимались сексом.

Со временем они оба начали чувствовать волнение в своей сексуальной жизни, которого раньше не испытывали. И с тех пор они продолжали спать вместе, а также занимались сексом с другими людьми.

Кейли схватила его за руку и шепотом сказала: «Позвольте мне показать вам, какого прогресса я добилась за последние несколько дней».

Стерлинг снял очки, выбросил телефон и обнял ее. «Ты маленькая шлюха! Дай мне посмотреть, какой распутной ты стала в постели!»

«Давай сделаем это, ты непослушный человек!»

Рано утром следующего дня Шеффилд незаметно выскользнул из своей спальни, чтобы найти что-нибудь поесть.

Как только он вышел, он столкнулся со Стерлингом. Последний сказал теплым тоном: «Здравствуйте, Шеффилд. Почему вы сегодня так рано встали? Выспались?»

«На самом деле, я вообще не спал. Я хотел что-нибудь съесть, прежде чем немного поспать»,

— ровно ответил Шеффилд, спускаясь по лестнице. Стерлинг стиснул зубы, но быстро сделал вид, что проявляет беспокойство. «О? Это потому, что ты не привыкла жить здесь? В конце концов, ты так давно не жила в доме семьи Тан».

«Нет, мне просто не хотелось спать. Итак, мы с женой не спали и веселились всю ночь. Теперь я собираюсь принести ей немного еды, чтобы пополнить запасы».

Губы Стерлинга дрогнули. Его младший брат злорадствовал по поводу его сексуальной жизни. Он насмехался: «Раньше ты был врачом. Держи себя в руках, иначе я боюсь, что тебе, возможно, придется снова использовать свой скальпель и заменить собственные почки».

«Не волнуйся, Стерлинг. Я также очень хорошо разбираюсь в китайском традиционном лечении. Для меня это такое тривиальное дело. Кроме того, я никогда не устаю так легко. Тебе следует больше беспокоиться о себе. Тебе нужно иметь дело с Долли». днем и Кейли ночью. Должно быть, это утомительно. Тебе нужно, чтобы я прописал китайское лекарство, чтобы укрепить твое тело? Я действительно не хочу делать операцию моему собственному брату в ближайшем будущем».

Стерлинг сел в столовой и сказал с фальшивой улыбкой:

«Спасибо, Шеффилд. Лекарство можешь оставить себе».

Шеффилд не ответил. Он пошел на кухню и нашел немного еды. Он взял несколько закусок, которые понравились Эвелин, и поднялся наверх, не разговаривая со Стерлингом.

К сожалению, он наткнулся на Кейли, когда поднимался по лестнице. — Какая надоедливая парочка, — выругался он. В тот момент, когда он увидел женщину, ему захотелось разбудить Эвелин и найти лучшее место, чтобы спокойно поспать.

«Встал так рано, Шеффилд? Разве ты не должен спать после такой прекрасной ночи?» — спросила Кейли с примесью сарказма. Она тоже не могла спать всю ночь из-за их стонов по соседству. Она намеренно подошла к нему поближе и медленно протянула руку с ярко-красными ногтями, чтобы поправить его пижаму. Его крепкая грудь виднелась из-под свободной пижамы.

Шеффилд посмотрел на ее руку на его одежде. Несмотря на красивый маникюр, он выглядел уродливым в его глазах. — Прости, что потревожил твой сон.

Ее рука медленно переместилась с воротника его пижамы на его грудь. Он был таким мускулистым и сильным. — Неважно. Ты много тренируешься?

Было очевидно, что Кейли пыталась его соблазнить. Шеффилд сдержал тошнотворное чувство в животе и схватил ее за запястье.

Кейли была удивлена ​​его внезапным жестом, думая, что он наконец сломается под ее соблазнительными приемами.

Глядя на ее руку, он покачал головой и вздохнул: «Как жаль».

«Что?»

Кайли в замешательстве посмотрела на него.

Он крепко сжал ее запястье и погрузил руку в тарелку с горячим супом на обеденной тарелке.

«Аргх!» Женский крик пронзил весь дом.

Сандра выбежала из своей комнаты первой и увидела, как Шеффилд держит Кейли за руку в коридоре. Ее осенила идея. Она быстро подошла к комнате Шеффилда и закричала в дверь: «Шеффилд, почему ты держишь Кейли за руку?»

Когда Шеффилд увидел, где стоит Сандра, он бросил на нее убийственный взгляд. «Сандра Танг, если ты посмеешь разбудить мою жену, я прикажу слугам выбросить все твои вещи прямо сейчас!»

Но Эвелин понятия не имела, что происходит за пределами ее комнаты. Она была так сонная, что не слышала ни крика Кейли, ни громкого голоса Сандры.

Лицо Сандры помрачнело. «Ты бы не стал!»

«Если не веришь мне, давай, попробуй еще раз свою пакость». Шеффилд все еще держал руку Кейли в горячей чаше. Несмотря на все усилия, она не могла вырваться из его хватки.

«Отпусти меня, Шеффилд… Ублюдок! Больно…» Слезы потекли по ее щекам, а рука обожгла.

Это был не тот Шеффилд, которого она знала. Она всегда думала, что он любит флиртовать с женщинами и дурачиться. Она никогда не связывала его с парнем, который сделал бы такую ​​порочную вещь с женщиной.

«Почувствуй боль. Не всех так легко соблазнить, как твоего мужа. Если ты когда-нибудь снова прикоснешься ко мне, я не могу гарантировать, что ты уйдешь с неповрежденными руками». Аура вокруг него была такой холодной, что Кейли вздрогнула от страха. Она впервые испугалась Шеффилда.

«Помогите помогите!» — закричала она, ее лицо побледнело.

Леа, Уиллис, Фелтон и муж Сандры — Финли Чжао — все один за другим вышли из своих комнат.

Увидев сцену, все отреагировали по-разному.