Глава 1432-Дядя Медведь

На лице Дебби отразилось ошеломленное недоверие. — Как это произошло? Она почувствовала, как ее грудь сжалась в узел, как судорога.

«Кто-то специально похитил мальчиков и пытался убить меня и Рику!» Мэтью объяснил, сжимая кулаки, едва сдерживая гнев. Если его расчеты верны, то за всем этим стоит не кто иной, как Мишель. Хотя у Мэтью не было никаких доказательств в поддержку своих утверждений, он был уверен, что люди, которых он послал для расследования, в конце концов узнают, кто нанял этих гангстеров для похищения мальчиков.

«Не волнуйся. С Рикой и мальчиками все будет хорошо», — утешила брата Эвелин.

Закрыв глаза от разочарования, Мэтью кивнул, показывая свое согласие. «Рика и два мальчика будут в порядке», — постоянно говорил он себе. Если с ними случится что-нибудь плохое, Мэтью будет поглощен чувством вины до конца своей жизни.

Думая о своей невестке, Дебби расхаживала взад и вперед по коридору.

Вскоре после этого Мэтью, который отправился в медпункт, чтобы обработать свою рану, снова появился в дверях реанимации. «Мама, Эвелин, оставайтесь здесь и ждите Эрику. Я проверю мальчиков и сразу же вернусь», — сказал он матери и дочери.

«Конечно, давай. Я сообщу тебе, как только Рика выйдет», — кивнула Эвелин.

Дебби напомнила Мэтью быть осторожным, прежде чем она увидит, как он в спешке покидает больницу.

Однако прежде чем уйти, Мэтью в последний раз взглянул на свет над дверью реанимационной палаты. Затем, не переодевшись, он бросился к последнему известному месту, где исчезли мальчики.

Между тем, убедившись, что преследующий его человек далеко позади, Босуэлл скатился вниз по склону холма из-за скалы.

Не обращая внимания на грязь на своей одежде, маленький мальчик воспользовался последним светом, чтобы вырвать из земли два куска дерева в надежде разжечь костер.

К счастью, его отец научил его разводить огонь, используя два куска дерева, потертых друг о друга.

Однако раньше он ни разу не пробовал. Несмотря на все усилия, бедный мальчик не смог разжечь огонь.

Без тепла от огня он наверняка замерзнет насмерть. Он не только нуждался в тепле, но и надеялся, что оно поможет подать сигнал людям, которые искали его и его брата.

Странные неведомые звуки издалека время от времени заставали его врасплох, напоминая, что он не свободен от страха. Однако он знал, что бояться было бы бессмысленно. Лес был слишком темным для него, чтобы идти пешком.

Погода становилась все холоднее и холоднее, когда ледяные ветры пронеслись по лесу. Бедный маленький Босуэлл дрожал под большим деревом, думая о тепле родительских объятий, вкусной еде, приготовленной его бабушкой и дедушкой, и смехе его братьев.

Сначала он зарыдал тихим голосом, а потом разрыдался, завывая в безмятежности ночи.

Босуэлл не знал, как долго он плакал, когда вдруг увидел в небе вертолет.

К сожалению, люди в вертолете пролетели мимо него, когда не могли его видеть, потому что он находился под большим деревом.

В следующий момент он услышал громкий хлопок, похожий на звук выстрела. Он не был уверен, был ли он прав, пока не услышал это снова. На этот раз он был уверен, что это был выстрел.

Тот факт, что раздался выстрел, означал, что кто-то еще присоединился к ним в этом лесу. Может быть, его отец послал кого-то, чтобы спасти его, или, может быть, гангстеры вызвали подкрепление. Что бы это ни было, Босуэлл слишком боялся сидеть в одиночестве. Он должен был идти на звук и сначала найти остальных, прежде чем они найдут его.

Он услышал голос впереди себя. Стиснув зубы, он встал и внимательно прислушался, чтобы найти источник голоса в тусклом лунном свете.

Лес был домом для многих надоедливых тварей, снующих туда-сюда.

Мальчик время от времени ловил бегущую в кусты белку, а иногда ловил фазана, бегущего, чтобы спрятаться от него.

Босуэлл сказал себе, что хотя снаружи и темно, у него нет причин бояться, если только это не гигантский зверь.

Внезапно он услышал гудящие звуки сверху. Он в замешательстве поднял голову и обнаружил дрон с включенным светом.

Люди, сидевшие в вертолете, возможно, не видели его, но дрон летел достаточно низко, чтобы заметить его с того места, где он находился.

Босуэлл был в восторге. Он махал руками и кричал дрону: «Эй! Я здесь! Я здесь!» Мальчик прыгал и прыгал, убедившись, что он достаточно громкий, чтобы привлечь внимание.

К сожалению, именно тогда сбылось то, чего он все время боялся.

Босуэлл был слишком сосредоточен на беспилотнике в воздухе, чтобы замечать внезапные движения вокруг себя. Он радостно кричал: «Папа, я здесь! Ты меня видишь? Я здесь…»

Когда он понял, что дрон его не слышит, он перестал кричать. Как только он закрыл рот, он услышал неожиданный шум вокруг себя. Внезапно он почувствовал, как по его спине пробежал холодок, как будто за ним наблюдала пара зловещих глаз.

Сердце маленького мальчика подпрыгнуло к его рту, и он медленно обернулся, не обращая внимания на дрон, зависший прямо над ним.

«Ах!» Огромный силуэт перед ним напугал Босуэлла до потери сознания. Когда он сделал шаг назад, он споткнулся о ветку и упал на спину.

‘Боже мой!’ Если его глаза не обманывали его, зловещий силуэт перед ним был медведем.

Лицо маленького мальчика побледнело от страха, но он продолжал говорить себе успокоиться и подумать о том, что сказал его отец.

Их заботливый отец также научил их, как обращаться с дикими животными, такими как змеи или медведи, в дикой природе. По словам отца, при встрече с медведем бегство было бы первой ошибкой, так как как бы быстро ни бегал человек, в лесу от медведя не убежать никому.

Еще одной ошибкой было бы притвориться мертвым. Хотя все слышали слухи о медведях, уходящих от мертвого тела, этот слух был очень далек от истины.

На самом деле, шансы, что медведь проявит инициативу, чтобы напасть на человека, изначально были очень низкими. Лучшим способом действий было бы отступить, не провоцируя его, а медленно уйти или взобраться на дерево. Если человеку, пытавшемуся убежать от медведя, не везло, то медведь тоже забирался на дерево. К сожалению, медведи могли лазить по деревьям быстрее, чем любой человек. Повторяя в голове наставления отца, Босуэлл решил успокоить свои мысли и обратиться за помощью к своему окружению.

Медведь, однако, приближался к нему шаг за шагом. Так же, как он был всего в нескольких метрах от Босуэлла, он наклонился вперед и издал оглушительный рев.

Голос медведя был настолько громким, что чуть не порвал барабанные перепонки бедного мальчика, но он не шевельнулся ни на дюйм своим телом.

Когда расстояние между медведем и ребенком стало меньше трех метров, он поднял руки в знак капитуляции и попытался договориться с медведем. «Дядя Медведь, я всего лишь невинный ребенок. Я не хочу причинять тебе боль. Пожалуйста, не делай мне больно, хорошо?»

Медведь был гигантом по сравнению с маленьким мальчиком. Фактически, он был выше, чем оба Босуэлла вместе взятые.

«Пока ты не причинишь мне боль, я сразу же уйду и никогда не вернусь. Обещаю!

Пожалуйста, не подходи ближе! Я слишком худой! Посмотри на меня! У меня нет мяса на теле, а кости слишком маленькие. Почему бы тебе просто не отпустить меня? Может быть, когда-нибудь я принесу тебе жирную свинью!» W

Когда медведь был всего в метре от него, он внезапно упал на землю, продолжая смотреть на него глазами.

Босуэлл нервно сглотнул.

Долго глядя на медведя, он попытался медленно подняться с земли. Когда он убедился, что медведь не причинит ему вреда, он медленно на цыпочках удалился.

Возможно, ему повезло, что медведь не напал на него. Он шел вперед на усталых ногах, а медведь следовал за ним, не собираясь нападать на него.

Когда Босуэлл собирался пойти другим путем, медведь внезапно выбежал вперед и преградил ему путь.

Испуганный Босуэлл остановился и задумался, что медведь пытался ему сказать.

Тишина повисла в воздухе между ними. Было слышно только звук дрона в воздухе и писк мелких существ вдалеке.

Когда медведь увидел, что он остановился, он развернулся и пошел по тропинке, ведущей вглубь леса.

Босуэлл не мог понять, что медведь пытался ему сказать, но когда он попытался продолжить свой путь, медведь снова преградил ему путь.