Глава 541: Есть Голень

Блэр покачала головой. «Нет, потому что я делал как раз наоборот. Я всегда проявлял инициативу и никогда не был бездействующим. Я часто был импульсивным и стремился дать и никогда не мог вести себя круто. Так что он не влюбился в меня».

Улыбка на лице Джослин исчезла. Она похлопала Блэр по плечу и утешила ее: «Помни, твое прозвище Блесс. Удача всегда будет следовать за тобой. Не расстраивайся».

Блэр не собиралась сдаваться. «Мне нужно изменить свою стратегию. Я буду держаться от него на расстоянии. Он так привык, что я хожу за ним повсюду. Если я буду держаться подальше от него какое-то время, он может почувствовать пустоту в своей жизни».

— Иди, девочка! Тебе нужна моя помощь?

Блэр обняла Джослин за плечи и сказала: «Я справлюсь. Просто сосредоточься на том, чтобы запереть моего кузена». Джослин усмехнулась.

Они прошли в столовую. Прохладный воздух из кондиционеров дул на их кожу, немного охлаждая их. Но так как место было очень переполненным, кондиционеры не очень помогали.

Недалеко от них за большим столом обедали несколько военных инструкторов в камуфляжной форме. Они были очень заметны среди студентов. Блэр увидела их, как только они с Джослин вошли в столовую. Она также заметила Уэсли, который собирался пообедать.

Он сидел напротив нескольких других военных инструкторов. Талбот, который был рядом с ним, заметил, что вошли Блэр и Джослин.

«Эй! Смотри! Разве это не Блэр и ее подруга?»

Остальные повернули головы, кроме Уэсли. Он, как обычно, оставался равнодушным.

— Талбот, откуда ты знаешь ее имя? — пошутил один из военных инструкторов.

Талбот похвастался тихим голосом: «Гладко, да? Я только что узнал, что она здесь лучшая ученица и довольно известна в университете».

Ленард Ниу наклонился к столу и вмешался: «У нее есть парень? Если нет, почему бы тебе нас не устроить?»

Уэсли, который ел, на секунду остановился, не поднимая глаз. Затем он продолжил есть, ничего не сказав.

Боуман, младший брат Талбота, ударил Ленарда Ниу по руке и возразил: «О чем ты думаешь? Если я собираюсь свести ее с кем-то, то это будет мой брат. У него тоже нет девушки».

Когда Блэр посмотрела на группу, Талбот весело помахал ей.

Она улыбнулась ему и пошла в очередь за едой.

Джослин купила три барабанные палочки и положила их все на поднос Блер. «О, боже мой! Зачем ты купил так много барабанных палочек?» — спросила Блэр, глядя на свой заполненный поднос.

«Для тебя, глупыш. Тебе нужна пища».

«Я не-«

«Не спорь со мной. Посмотри, какой ты худой. Ты под моей ответственностью, пока ты не найдешь себе парня».

— Ладно, ладно. Как пожелаете, миледи. Наполнив свои тарелки всем необходимым, две девушки повернулись в поисках столика с подносами в руках.

Прежде чем они смогли его найти, Талбот подбежал к ним и взял поднос Блер. «Блэр, Джослин, за нашим столиком есть два свободных места. Почему бы вам двоим не присоединиться к нам?» — спросил он, указывая на их стол.

Блэр посмотрела туда и увидела, что Боумен и Ленард Ниу передвигаются, чтобы освободить место для них.

Ни одна из двух девушек не знала, что сказать. Они смотрели друг на друга, пытаясь понять, что делать.

В конце концов под завистливыми взглядами других студентов они последовали за Талботом к своему столу. Тэлбот поставил поднос Блера рядом со своим, напротив подноса Ленарда Ниу. Место Джослин было рядом с местом Блэра и напротив места Боумена.

После того, как Талбот сел рядом с Уэсли, Блэр сел рядом с ним и поздоровался с остальной группой.

Она и Джослин не ожидали, что Талбот так тепло к ним отнесется. У него была красивая улыбка.

Ленард Ниу заметил, что Блэр не поздоровалась с Уэсли. Чтобы произвести впечатление на девушек, он начал знакомить их с Уэсли. «Блэр, Джослин, это Уэсли Ли, военный инструктор, который на днях тренировал вас для пятикилометрового забега. Он наш старший офицер. Хотя он примерно нашего возраста, он намного успешнее нас, и его положение на несколько рангов выше, чем у нас». Увидев, что Уэсли все еще молча ест, опустив голову, Ленард Ню позвал его приглушенным голосом: «Шеф, здесь две красавицы».

Уэсли искоса взглянул на него и продолжил есть.

Ленард Ниу не возражал. Он очень хорошо знал своего начальника. Он всегда был холоден.

Блэр и Джослин обменялись взглядами. Затем в голове Блер возникла идея, когда ее взгляд остановился на барабанных палочках. Она взяла одну и отдала Талботу. «Спасибо, что спас меня в прошлый раз в библиотеке. Вот, возьми барабанную палочку».

Талбот и Боуман не только устроили засаду на похитителя, спасая ей жизнь в тот день в библиотеке, но и отвезли ее впоследствии в лазарет.

Итак, Блэр с благодарной улыбкой вручил братьям по барабанной палочке.

Ленард Ниу завидовал им двоим.

Боумен украдкой взглянул на Уэсли, а затем сказал Блэру: «Наш шеф руководил этой операцией. Он надрал головорезу задницу».

Блэр знала об этом, но поскольку мужчина игнорировал ее, она не хотела отдавать Уэсли последнюю барабанную палочку. Остальная часть группы ждала ее ответа. Она откусила последнюю голень и сказала: «О, я уже съела последнюю. Я как-нибудь в другой раз поблагодарю офицера Ли».

Остальные были в замешательстве. Они чувствовали, что между ними что-то не так, но еще не знали, что именно.

Они возобновили прием пищи. Инструктировать первокурсников не составляло особого труда, поэтому они ели в неторопливом темпе.

Во время еды Блэр почувствовала жажду. «Извините меня, — сказала она остальным.

«Куда ты идешь?» — спросила Джослин.

«Чтобы получить суп».

Ребята за столом хотели помочь, но Блэр быстро вышла из-за стола, даже не дав им возможности предложить свою помощь.

Через некоторое время она вернулась с подносом с горячим супом. Поскольку место Уэсли было ближе всего к тому месту, где подавали суп, Блэр пришлось пройти мимо него на обратном пути к столу.

Когда она проходила мимо него, мальчик, который игриво дрался со своим другом, случайно наступил на банановую кожуру и упал на Блэр.

«Дерьмо!» — закричал мальчик, рухнув на нее.

«Ааа!» Блэр закричала, когда горячий суп пролился на ее голую руку.

Миска и поднос с глухим стуком упали на пол.

Громкий шум привлек всеобщее внимание.

Кто-то вовремя схватил ее за руку. Она оглянулась и увидела, что это был Уэсли.

Если бы не он, вся тарелка супа вылилась бы на верхнюю часть ее тела. И, наверное, на всем лице тоже. Благодаря Уэсли ей на руку пролилась только треть горячего супа.