Глава 547: Твоя девушка такая горячая

Блэр знал, что солдата могут призвать на службу в любой момент. Она сказала ему: «Если у тебя есть что-то срочное, просто подбрось меня сюда. Я вызову такси».

Уэсли задумался. Он должен был идти. Но когда он увидел ее лицо, все еще бесцветное, он передумал. Он даже не замедлился. «Нет это нормально.»

Блер была удивлена, но ничего не сказала.

Ее привезли на место, где он работал. Как только его машина въехала на стоянку, к выходившему Уэсли подошли несколько мужчин в зеленых армейских рубашках и окружили его.

«Шеф! Наконец-то вы здесь. Пожалуйста, немедленно явитесь в офис мистера Чжао».

Уэсли закрыл дверцу машины. Не отвечая своим людям, он обошел машину к пассажирской двери.

Солдаты следовали за своим лидером и продолжали подгонять его. Но все замолчали, когда открылась пассажирская дверь. Их глаза расширились от шока. На пассажирском сиденье сидела женщина и думала, не выйти ли ей.

Видя ее нерешительность, Уэсли активно помогал ей отстегнуть ремень безопасности, при этом быстро разговаривая. «Мой кабинет на третьем этаже, первая комната слева, кабинет твоего дяди на четвертом этаже, вторая комната справа. Иди туда и жди меня. Я найду тебя, когда будет возможность».

Блэр кивнула головой. Она медленно шевельнулась на сиденье, посмотрела в землю и осторожно вытянула ногу. Его машина была такой высокой и большой, что ей нужно было осторожно вылезать из нее, держась за ручку, как при входе.

Увидев, что у нее проблемы с равновесием, Уэсли взял ее за руку, а другую обвил вокруг талии, когда она уже была на полпути. Тотчас же он взял ее на руки и позволил подняться на ноги. Остальные солдаты были еще больше потрясены этой сценой, у них отвисли челюсти. Уэсли проигнорировал их любопытные взгляды и указал в сторону своего кабинета.

Блэр улыбнулась людям Уэсли, приветствуя их кивком. После этого она направилась к офисному зданию.

Как только она покинула стоянку, все солдаты осадили своего лидера и с большим интересом сказали: «Хорошо, шеф! Она милая».

«Наконец-то. Нам было интересно, почему ты никогда не встречался ни с одной девушкой. Когда у тебя появилась девушка? Ты скрывал от нас, придурок».

«Твоя девушка такая горячая. Почаще води ее с собой! Работать станет интереснее».

Солдаты были так возбуждены, что некоторые из них тянули его. Уэсли хлопнул их по рукам и объяснил: «Заткнись. Она не моя девушка. Она племянница генерал-лейтенанта Цзи».

Тем не менее, прежде чем Уэсли смог добраться до кабинета своего начальника, Блэр стал предметом приглушенных сплетен вокруг установки.

Блэр не обращал на это внимания. Она все еще была немного слаба и решила дождаться Уэсли в его кабинете на третьем этаже. Ей все равно было интересно его рабочее место.

Коллеги Уэсли уставились на нее, пока она толкала дверь в его кабинет.

Хотя она была племянницей Адальсона, она никогда сюда не приходила. Это было не то место, куда кто-либо мог приходить и уходить по своему желанию.

Она была здесь впервые, и Уэсли сам привел ее сюда. Любопытство переполняло ее сердце, когда она осматривала каждый предмет в его кабинете.

Его кабинет выглядел примерно так же, как тот, что она видела по телевизору. Убранство было простым, сдержанным, но торжественным. Посередине стоял большой письменный стол, несколько стульев, шкаф и множество книг и папок на книжных полках.

На столе было несколько кнопок домофона, стакан, стационарный телефон и еще какие-то канцелярские принадлежности.

На одной из стен висело с десяток дипломов и наград. Уэсли заработал массу наград.

Она села в кресло Уэсли и наугад пролистала несколько документов. Конечно, это были обычные файлы, такие как записи посещаемости. Все конфиденциальные были заперты где-то вне ее досягаемости.

Несколько минут рассеянно листая бумаги, она положила их обратно и достала телефон. Она начала писать Джослин. «Джослин, угадай, где я сейчас?»

Джослин только что проснулась, когда получила сообщение от Блэр. — У тебя сегодня нет занятий. Почему ты так рано? Где ты? Она не знала о высокой температуре у Блэр прошлой ночью.

«Рано? Посмотрите на время! Уже почти полдень!»

Не убедившись, Джослин возразила: «Я знаю. Но поскольку ты уже куда-то ушел, тебе нужно было встать пораньше. Понятно?»

Блэр отправила многоточие, означающее, что она потеряла дар речи. Затем она отправила еще одно сообщение, чтобы самой ответить на вопрос. «Я в офисе Уэсли».

Джослин отправила смайлик с удивленным лицом. — Вы были с Уэсли все утро? Вы двое встречаетесь сейчас?

«Мы были вместе.» Блэр не хотела, чтобы Джослин беспокоилась о ней, поэтому не сказала ей о лихорадке. «Но мы не встречаемся», — добавила она.

Они были далеки от свиданий. Ничего не изменилось. Уэсли был холоден к ней, как обычно.

«Неважно, Блесс. Ты в его кабинете! Это потрясающе! И прекрасная возможность. Никто другой не зашел с ним так далеко».

Утешительные слова Джослин заставили Блэр улыбнуться. Подруга всегда подбадривала ее. «Угу. Я постараюсь. Спасибо, дорогая».

«Я перестану мешать вам и мистеру Ли. Я пойду почищу зубы. Пока».

«Пока.»

После этого Блэр некоторое время просматривала свои моменты WeChat, но Уэсли все еще был занят.

Теперь она начала чувствовать сонливость. Вероятно, она все еще выздоравливала. Поэтому она легла головой на стол, чтобы вздремнуть. Когда она начала засыпать, ее разбудил звук открывающейся двери.

Внезапно она подняла голову и села прямо. Заспанными глазами она увидела, как входит Уэсли.

Увидев ее сонный взгляд, он сразу понял, что происходит. — Я сейчас отвезу тебя домой. Он должен был попросить ее подождать его в общежитии, а не в офисе. Девушка выглядела очень уставшей.

Ошеломленная, Блэр потерла глаза, пытаясь проснуться. «Выполнить свою работу?»

«Ммм хм.»

Когда они вышли из офиса, некоторые из коллег Уэсли вытянули шеи, чтобы посмотреть на них. Блэр заметил это и спросил: «Уэсли, на что они смотрят?»

Глядя прямо перед собой, он прямо ответил: «Ты».

«Почему?»

Уэсли продолжал спускаться по лестнице. Он мельком увидел ее, когда свернул за угол, и объяснил: «Вы племянница генерал-лейтенанта Цзи. Они никогда вас раньше не видели».

«Ага, понятно…»

После того, как эти двое полностью скрылись из виду, группа мужчин, спрятавшихся в углу, начала сплетничать. «Вау, она великолепна».

«Да, она такая. У нее такие красивые глаза, и то, как она их закатывает…» Один из них схватился за сердце, чтобы доказать свою точку зрения. — Но он такой вспыльчивый. Что она в нем находит?

«Может быть, он более нежен к ней, чем к нам».

«Точка зрения принята. Поэтому мне интересно, женится ли он на семье генерал-лейтенанта Цзи».

«Возможно. Он поступил бы разумно, если бы сделал это. Он бы быстро продвинулся по служебной лестнице».

Горячие дискуссии не утихали и после того, как пара покинула офисное здание.

Уэсли проводил Блэр домой. Он смотрел, как она отпирала дверь своей квартиры. Он вошел следом за ней.

По привычке он бдительно ходил по ее квартире, чтобы проверить, нет ли проблем с безопасностью. Убедившись, что все в порядке, он подошел к двери и сказал: «Отдохни немного. Мне нужно лететь».

Блэр внезапно крикнула: «Подожди».

Он зашнуровал ботинки, прежде чем обернуться, чтобы посмотреть на нее.