Глава 752: Дедушка, ты выглядишь абсолютно на Флике

Зельда ушла от двух продавщиц. «Кто вас вообще обучал? С каждым клиентом нужно обращаться справедливо и уважительно. Не смотрите на него свысока. Вы забыли все, чему вас учили? А теперь извинитесь перед мистером Ли!»

Уэсли холодно вмешался: «Я не тот, перед кем тебе нужно извиняться!»

Две продавщицы повернулись и испуганно посмотрели на Зельду. Она поняла, что имел в виду Уэсли, и просто сказала: «Извинись перед двумя старейшинами».

«Да, госпожа Е!»

Прежде чем вернуться в торговый центр, Блер позвонила Гринвуду, чтобы спросить, где они. Когда он сказал ей, что они находятся в магазине мужской моды на четвертом этаже здания Дубхе, она поспешила туда. Но она не знала, какой именно.

Затем она заметила, что в магазине под названием «Почетный» было довольно многолюдно, поэтому она решила зайти в него и заглянуть. В поле зрения появилась группа солдат в зеленой форме. Она задавалась вопросом, был ли Уэсли где-нибудь здесь. Она заглянула сквозь толпу и увидела, что мужчина, сидящий на диване в окружении группы людей, был именно Уэсли.

Раздался сердитый женский голос. «Какая глупая ошибка! Вы двое разрушили репутацию нашего торгового центра. Мистер Сюй, увольте их. Нам не нужны такие люди, как они, в нашем магазине».

Менеджер магазина сразу же кивнул: «Да, госпожа Е!»

Уэсли заметил Блэра, стоящего позади солдат. Он помахал ей, и все повернулись, чтобы посмотреть.

Когда все смотрели на нее, Блэр смутилась и медленно подошла к нему. Прежде чем она успела спросить о ситуации, солдаты один за другим громко приветствовали ее: «Доброе утро, миссис Ли!»

«Здравствуйте, миссис Ли!»

«Миссис Ли, приятно познакомиться!»

— Привет, Блэр! Приветствия следовали одно за другим. Солдаты, хорошо знавшие ее, называли ее «Блэр», а другие называли ее «миссис Ли».

Блэр не привыкла к такому вниманию. Она вежливо улыбалась всем и приветствовала их. «Всем привет.»

Уэсли взял ее за руку и притянул ближе. Она тихо спросила: «Что случилось? Где дедушка и бабушка?»

«В примерочной. Они примеряют новую одежду».

Блэр вздохнула с облегчением. Но что-то было не так. Все сотрудники стояли неподвижно, а двое из них дрожали, опустив головы.

Она не тратила на это слишком много времени. Вскоре из примерочной вышел ее дедушка в новой одежде, а за ним еще два сотрудника.

Увидев Блер, Гринвуд поправил свою одежду и выжидающе спросил: «Блэр, как ты думаешь? Я хорошо выгляжу?»

Блэр встала с дивана, подошла к старику и похвалила: «Да!

«Ха-ха, моя маленькая девочка. Ты знаешь, как сделать меня счастливым».

В этот момент к ним подошли две дрожащие продавщицы и извинились перед двумя старейшинами: «Сэр и мадам, мне очень жаль. Мы были неправы. Мы не должны были проявлять к вам неуважение».

Блэр в замешательстве спросила: «Дедушка, что случилось?»

Гринвуд холодно фыркнул, все еще злясь на то, как две девушки обращались с ним. Затем он рассказал эту историю Блэру. Улыбка с лица Блэр исчезла, пока она слушала. Она повернулась к двум девушкам и сказала им: «Серьезно? Кто научил вас манерам? Уважение к старшим — важная часть этого. Разве в вашей семье нет старших? Вы так с ними обращаетесь? мой дедушка не мог позволить себе одежду здесь? О чем вы думали? Может быть, вы намекали, что я, жена старшего полковника Ли, не могла себе этого позволить? Итак, у вас проблемы с моим дедушкой или моим мужем?» Блэр засыпал их градом вопросов. Она была злая. Бабушка и дедушка были важны для нее. Она не могла терпеть такое оскорбление своих близких.

«Мы не это имели в виду. Нам очень жаль…» Две девушки начали рыдать. Они не знали, что он был такой большой шишкой. Деревенский деревенщина, как он? Кто мог догадаться?

Директор магазина смутился. Чтобы не усугубить ситуацию, он тоже быстро подошел, чтобы извиниться. «Миссис Ли, пожалуйста, не сердитесь. Это наша ошибка. Мы уволим этих двоих сразу. Я не думаю, что мы сможем оставить их после этого».

Уэсли встал и обнял ее. «Дорогой, я позвоню Карлосу и попрошу его перевести свои инвестиции в другое место. Магазина Honorable больше не будет в Shining International Plaza».

Блэр немного успокоилась. Она прошептала ему: «В этом нет необходимости. Это были только две девушки, а не все остальные. Нам не нужно создавать столько проблем».

Менеджер магазина тут же повторил: «Да, да. Миссис Ли права. Я обещаю вам, что мы уволим этих двух грубых девушек. Пожалуйста, не звоните мистеру Хуо…» плохие последствия, если ZL Group расторгнет контракт с Honorable. Его карьера может оказаться под угрозой.

Блэр повернулась к бабушке и дедушке. «Дедушка, переоденься в свою одежду. Мы не покупаем это. Здесь так много других магазинов. Пойдем в другое место».

«Хорошо!» Гринвуд тут же развернулся и пошел в примерочную.

Группа людей выбежала из магазина мужской одежды. Блэр и Уэсли отвели двух старейшин в другие магазины и купили им тонны одежды, не говоря уже о том, что старейшины настаивали на том, что у них достаточно.

Уэсли не звонил Карлосу. Но Карлос попросил Зельду объяснить ему.

Узнав всю историю, он решительно расторг контракт с Honorable. Вскоре магазин был вынужден покинуть площадь.

На следующий день у них были результаты анализов, проведенных на Мари. Он показал, что в ее трахее была бактериальная инфекция, препятствующая прохождению кислорода из горла в легкие. Хорошо, что они заразились так рано, поэтому бабушке Блэр не пришлось госпитализироваться. Врач прописал ей ингалятор и курс антибиотиков.

Но ей нужно было вернуться в больницу для регулярного наблюдения. Если бы это перешло в полномасштабную пневмонию, то это могло бы быть фатальным.

Когда они закончили в больнице, Блэр и Уэсли попрощались с двумя старейшинами. По пути домой Блэр посмотрела на своего мужчину. Он был сосредоточен на дороге впереди, поэтому она нерешительно спросила: «Уэсли, эм… мы можем поговорить?»

«Что это?»

«У Дебби скоро будет концерт. Ты пойдешь со мной?»

— Нет, — ответил он без колебаний.

Она знала, каким будет его ответ. «Но Карлос, Дэймон и все остальные будут там! Разве ты не хочешь их увидеть?» — возразила она.

«Я могу видеть их, когда захочу».

Машина остановилась на красный свет. Она воспользовалась случаем, чтобы держать его за руку, и сказала, надувшись: «Уэсли, пойдем со мной. Я не хочу идти одна. Это будет выглядеть не очень хорошо. Пожалуйста?»

Уэсли бросил на нее взгляд с легкой улыбкой на губах. — Тогда не уходи.

Разочарованная, Блэр выпрямилась. «Ни за что. Мне нужно идти. Дебби — моя подруга. Я хочу быть там, чтобы поддержать ее».

Он замолчал.

Блэр была расстроена. После минутного молчания она посмотрела на Уэсли и сказала: «Я уверена, что Кинсли отвезет меня туда».

— Кинсли? Брови солдата нахмурились. «Ты нравишься ему?» — спросил он с намеком на ревность в голосе.

Отныне он считал Кинсли своим любовным соперником.

«А кто бы и нет? Он высокий и красивый. Он тоже умеет играть. И, что более важно, он друг Дебби. Он тоже идет на концерт. Он настоящий друг!»

Уэсли молча надулся.

Через несколько дней Дебби провела свой первый концерт в Y City. Появилось много больших шишек, что только добавило кайфа. Уэсли тоже был там, и толпы просто ждали, чтобы увидеть его.

Но мало кто знал, что Уэсли согласился пойти только из-за каких-то шуток в спальне.

Только когда солдат пришел на стадион, он понял, что Блэр солгал ему. Кинсли там не было. Он спросил Карлоса, где тот находится, и генеральный директор сказал ему, что Кинсли нет в стране. Здесь он не смог.

Уэсли хотел противостоять Блэр, но, увидев, как она изо всех сил старается подбодрить Дебби и смеется, как маленькая девочка, он почувствовал себя счастливым. Он решил бросить это.

Меган тоже была там. Она села прямо за ним и Блэр. Блэр сосредоточилась на выступлении Дебби и подпевала, в то время как Меган пыталась привлечь внимание Уэсли и время от времени болтала с ним.