Глава 761: Ты выйдешь за меня замуж?

Телефон Уэсли был сломан, и Блэр знала об этом. Во время миссии один из его людей позвонил ей, чтобы сообщить, что Уэсли в безопасности.

«Мм хм.» Он вернулся только для того, чтобы увидеть ее, и ему нужно было уйти, как только он переоделся. Блэр вошла в их спальню и взяла для него комплект чистой одежды.

У Уэсли не было времени на ванну. Он надел свежую одежду, нежно поцеловал Блэр и в спешке ушел.

Блэр подобрал свою грязную одежду, положил ее в большой таз и начал стирать руками.

Его одежда пахла потом, на ней были кровь и грязь. Она совсем не нахмурилась. Он хорошо справлялся со своей работой, и она им гордилась.

Уэсли не вернулся, пока не было почти половина первого ночи. Блэр все еще ждала его. Как только он вошел, она предложила: «Ты голоден? Иди сначала прими теплую ванну. Я приготовлю тебе лапшу».

«Хорошо.»

Блэр пошла в ванную и включила для него горячую воду. Пока он принимал ванну, она начала готовить.

Когда Уэсли вышел из ванной, Блэр готовила овощи. — Скоро будет готово. Подожди немного, — сказала она.

Уэсли вошел на кухню и обнял жену сзади. «Малыш».

«Хм?» Губы Блэр скривились, когда она услышала его мягкий голос.

«Ты свободен завтра?»

«Я.» Она была доступна каждый день. У нее сейчас была только подработка. Пока она могла закончить свою работу вовремя, она могла идти куда угодно и в любое время.

Она планировала найти постоянную работу после лета.

— Пойдем со мной завтра на базу. После паузы он добавил: «Возьмите с собой Джослин».

«Джослин?»

«Мм хм.»

«Как дела?» Она посмотрела на него в замешательстве.

«Ты узнаешь». Уэсли не сказал ей, и Блэр не стала настаивать. Она насыпала лапшу в большую миску и поставила ее на обеденный стол.

После того, как он съел всю миску, они пошли в спальню. — Давай поиграем в прятки колбасы, — сказал он с озорной ухмылкой. Блэр не могла перестать смеяться.

На следующий день Уэсли отвез Блэра и Джослин на военную базу.

Две женщины уставились на молодых солдат, которые тренировались на территории. Их спортивные тела вызывали у них слюни. Джослин взяла Блэра под руку и сказала: «Я здесь второй раз. Я не помню, чтобы в последний раз видела здесь столько солдат. Сейчас здесь по крайней мере тысяча солдат».

«Да, и они все такие красавцы!»

«Да ладно! Ни одного из них нет красивее твоего мужа. Или тебе уже надоело видеть его лицо?» — спросила Джослин с лукавой ухмылкой.

Блэр покачала головой. «Ты не понимаешь. Они вызывают у меня другие чувства».

«Какие разные чувства? Я могу только сказать, что они все красивы. И сильны». Она пускала слюни.

Блэр хитро улыбнулась подруге. — Неважно, красивы они или нет. Дело в том, что я прикипел к отряду молодых солдат.

Это услышал Уэсли, болтавший неподалеку с солдатом.

Он обернулся и увидел, что его жена пускает слюни на других мужчин. Он был супер ревнив.

Джослин взволнованно сказала: «Тебе приглянулась рота солдат, а я предпочел бы весь батальон. Что нам теперь делать? Блэр, как насчет того, чтобы найти новых мужей?»

— Именно об этом я и думал, мой дорогой друг. Но я не знаю, какой из них выбрать. Блэр решила подыграть.

«Блэр…» — раздался из-за ее спины низкий холодный голос Уэсли.

Блер отпустила руку Джослин и побежала к нему. Она мило улыбнулась ему. «Медовый.»

— Как насчет того, чтобы я позволил тебе выбрать компанию, которую ты возьмешь с собой домой? Очевидно, Уэсли слышал весь их разговор.

Зная, что он шутит, Блэр усмехнулась и кивнула. «Правда? Ты такой хороший муж, Уэсли. Я лучше соберу роту таких же красивых солдат, как ты».

Уэсли фыркнул и приказал: «Десять хижин!» Б

логово сразу привлекло внимание. Он опустил голову и прошептал ей на ухо: «Сегодня вечером я преподам тебе хороший урок».

Блэр задохнулась. Она вырыла себе яму. «Неееет!» она плакала внутри.

После тренировки солдаты окружили своего вождя и с большим любопытством уставились на двух женщин.

В этот момент к ним подошли Талбот и Боуман. Теперь их униформа была другой. Блэр догадался, что их тоже повысили.

«Привет, шеф! Блэр! Джослин!» Братья приветствовали их.

Блэр и Джослин приветствовали их в ответ.

Тэлбот одарил своего шефа злобной ухмылкой. «Шеф, почему бы вам не представить Блер нашим новым солдатам?»

«Да! Давай, Шеф.» Некоторые из них игриво посвистывали.

С невозмутимым выражением лица Уэсли схватил Блэр за руку и объявил: «Блэр Цзин, моя жена».

Солдаты тепло приветствовали Блэра. Они очень уважали Уэсли и с таким же уважением относились к его жене.

Боумен сказал солдатам: «Я расскажу вам кое-что забавное. Блэр была здесь три раза. В первый раз, когда она была здесь, наш начальник представил ее как племянницу генерал-лейтенанта Цзи. Во второй раз он сказал, что она его друг. Это уже третий раз, и теперь она его жена, неудивительно, что он чуть не убил меня, когда я сказал ему, что хочу за ней ухаживать.

Оказывается, он давно планировал сделать ее своей женой, — расхохотались молодые солдаты.

Блэр покраснела от его слов и дернула Уэсли за рукав, сияя застенчивой улыбкой.

Уэсли искоса взглянул на Боумена. — Ты уверен, что хочешь меня обидеть? Но слабая улыбка на его лице выдавала его истинные эмоции.

Вскоре на площадке неподалеку от них появилось несколько аккуратных рядов солдат с букетом роз в руках. Если бы кто-то посмотрел сверху, то увидел бы, что солдаты с розами образовали слово «ЛЮБОВЬ».

Солдаты вокруг Уэсли с шумом разошлись. Уэсли схватил Блер за руку и двинулся вперед.

Она вдруг поняла, что происходит, и ее сердце забилось в груди. «Куда мы идем?» — спросила она низким голосом.

Уэсли ободряюще улыбнулся ей, ничего не сказав.

Когда они были в нескольких метрах от солдат, державших розы, Уэсли выпустил ее руку и выудил что-то из кармана.

Под широко открытыми глазами Блер Уэсли опустился на одно колено, открыл вышитую шкатулку и показал кольцо с бриллиантом. Камень блестел под лучами солнца.

«Он собирается сделать предложение…»

Блэр посмотрела на улыбающихся солдат вокруг них, а затем в ласковые глаза Уэсли. «Я… Уэсли, ты…» Она не знала, что сказать.

Уэсли говорил громко, чтобы все солдаты на территории могли его слышать. «Блэр, несколько лет назад ты сделал мне предложение прямо здесь, на глазах у всех этих солдат, но я тебе отказала. И как говорится: «Вставай, где упадешь». Вот почему я решил привести тебя сюда, чтобы задать тебе тот же вопрос. Блэр, я люблю тебя. Ты выйдешь за меня замуж?»

«Вау! Выходи за него замуж! Скажи да!» Прежде чем Блэр успел ответить, солдаты начали вторить Уэсли.

Их аплодисменты заставили Блэр на секунду забыться.

Она не ожидала, что он сделает ей предложение перед своими солдатами, как она сделала несколько лет назад.

Но…

Она вспомнила, что произошло два дня назад, и попыталась сдержать слезы. «Нет! Я не хочу на тебе жениться!» — сказала она громко и ясно.

Разочарование, боль, вина… Мириады эмоций захлестнули Уэсли. «Когда я отказал ей, она тогда чувствовала то же самое?» он думал. Он сожалел, что так относился к ней в прошлом.