Глава 303 — Глава 303: Им нравилось жениться на близких родственниках

Глава 303: Им нравилось жениться на близких родственниках

Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»

На краю луга был небольшой лес, и конец его был виден с первого взгляда.

Когда младшая Линг пробежала мимо небольшого леса, она обнаружила перед ней несколько детей, собравшихся вместе. Она не знала, что они делают.

Линг подошел из любопытства и увидел, как дети бросают камни в худого и хрупкого ребенка, лежащего на земле.

«Отдай бумажного змея, который у тебя в руках, или мы тебя побьем».

«Это верно. Поторопитесь и отдайте нам бумажного змея!»

Худой и хрупкий ребенок крепко обнял бумажного змея на руках и беспомощно покачал головой. «Это мое. Я никогда не отдам его тебе».

«Хм! Если вы не отдадите его нам, мы его выхватим».

Эти несколько детей набросились на ребенка и разорвали бумажный змей в его руке.

Линг, стоявшая неподалеку, нахмурилась, увидев это. «Вы плохие ребята! Нельзя воровать чужие вещи!»

Линг подбежала с надутыми щеками и укоризненно посмотрела на них.

Когда дети увидели, что это симпатичная маленькая девочка, одетая в красивую одежду, они не выказали никакого страха.

«Какое это имеет отношение к тебе? Заблудись, или я тебя побью».

«Поторопись, ты, болезненный бездельник! Дайте нам бумажного змея!»

Линг очень разозлился!

Мать сказала ей, что она не должна позволять другим запугивать себя, но она также не должна бессмысленно запугивать других. Эти несколько человек объединились, чтобы запугать одного человека. Их было слишком много.

Она достала мешок с песком размером с кулак и бросила его в одного из детей, пытавшегося схватить воздушного змея.

«Ой!»

Линг практиковалась в стрельбе уже два года, и ее сила совсем не была слабой. Когда мешок с песком попал в ребенка, ему стало так больно, что он мгновенно отпустил руку.

«Ой! Это больно!»

Линг выбрасывала маленькие мешки с песком из рук один за другим, попадая прямо в детей. Им было так больно, что у них не было другого выбора, кроме как отступить.

«Хм! Плохих парней следует избивать». Линг встала перед худым ребенком и подняла подбородок, чтобы посмотреть на них. «Быстро извинитесь перед ним, иначе я вас снова ударю».

Дети немного боялись Линга после того, как его ударили, но они не могли извиниться!

«Кто ты? Как ты смеешь нас бить!»

«Я немного эксперт в избиении плохих парней». Линг потрясла мешком с песком в руке. «Если вы меня не послушаетесь, я вас ударю, ребята!»

Дети переглянулись и в страхе развернулись, чтобы убежать. «Просто подожди. Мы не оставим это дело в покое!»

Линг показала язык, глядя на их удаляющиеся спины. Она их совершенно не боялась.

Затем она обернулась и посмотрела на ребенка, лежащего на земле.

Он выглядел примерно того же возраста, что и Линг, но был намного худее Линга. Его волосы были желтыми и высохшими. Поскольку он был худощавым, его крошечное лицо делало его глаза особенно большими.

Его одежда была измята и имела множество следов грязи. Его лицо было поцарапано, но, несмотря на это, он все равно изо всех сил старался крепко держать бумажного змея в руках.

К сожалению, бумажный змей только что был разорван в клочья этими детьми.

«Ваш бумажный змей порван. 1’11 попроси тетю Бай Шуан приготовить тебе еще один, хорошо?»

Ребенок поднял голову и взглянул на Линг. Затем он в оцепенении опустил голову и посмотрел на бумажного змея в своих руках, который был почти разорван в клочья. Его глаза сразу покраснели.

Слезы размером с фасоль падали по капле, и горячие слезы капали на разорванный бумажный змей, растекая красную краску. Это придавало воздушному змею исключительно яркий вид.

Линг почувствовал, что его немного жалко. Если бы ее бумажный змей порвался, ей бы наверняка было очень грустно.

«Не плачь. Я дам тебе новый, ладно?

Ребенок поднял голову, сдерживая слезы. Его глаза были беспомощны, как у беззащитного детеныша. «Это… это то, что оставила мне мама…»

— Тогда ты не можешь попросить маму сделать тебе еще один?

Ребенок заплакал еще жалобнее. Его мать умерла, когда он родился, и это сделала для него его мать, когда она была жива.

Когда она увидела, как маленький мальчик плачет еще более жалобно, Линг почувствовала себя немного беспомощной. Она достала конфету с османтусом из маленького мешочка, висевшего на ее теле, и сунула ему в руку. «Не плачь. Я дам тебе конфету. Эту конфету сделал дедушка Хи. Конфеты, которые он делает, самые лучшие».

Маленький мальчик поперхнулся и крепко сжал конфету в руке, но упорно отказывался ее есть.

«Где твоя семья? Почему ты не с ними?»

Маленький мальчик опустил голову. Его голос был тихим, как жужжание комара. «Им не нравится быть со мной».

Линг наклонила голову, а затем взяла его за руку. «Тогда поиграй со мной и моим Большим Братом».

Фу Чжэн поднял голову с выражением удивления на лице. — Ты хочешь поиграть со мной?

«Это верно. Позвольте мне сказать вам, я потрясающий. Воздушный змей, которым я только что управлял, должен быть очень, очень высоким. Я приведу тебя посмотреть».

Линг взволнованно подняла его и вернулась той же дорогой, какой пришла.

Фу Чжэн в оцепенении потащил за собой Лин и последовал за ней из леса.

Чего двое малышей не знали, так это того, что Су Ин видел все, что только что произошло.

Она съела яблоко и пришла искать детей. На полпути она увидела младшего малыша Линга. Прежде чем она успела что-либо сказать, Линг, как герой, отправилась исправлять ошибку. Су Ин не знал, откуда у Лина хватило смелости, когда малышка умела только бросать мешки с песком.

Су Ин посмотрел в сторону, куда ушли двое детей, и спросил: «Вы знаете, из какой семьи этот ребенок?»

Бай Шуан только что был рядом с Су Ином и тоже видел весь эпизод. «Я знаю этого ребенка. Это старший внук из резиденции герцога Чжэньго. В этом году ему должно исполниться семь или восемь лет, но его телосложение выглядит примерно так же, как у молодой принцессы.

Су Ин подняла брови. Если этому ребенку было уже семь или восемь лет, то было очевидно, что его рост немного задержался. Это можно было понять, просто взглянув на его иссохшие желтые волосы.

Резиденция герцога Чжэньго была аристократической семьей первого уровня, владевшей герцогством. Даже служанку из низшего сословия не воспитали бы такой. Было очевидно, что с ребенком плохо обращались.

Конечно же, Бай Шуан продолжил: «Герцог Чжэньго уже стар. Я слышал, что несколько молодых мастеров в его резиденции оставили стезю военных чиновников и перешли на гражданские чиновники. Самый талантливый из них — старший сын, который сейчас является секретарем Министерства иностранных дел. Тогда старший сын заключил брачный союз с резиденцией герцога Хуаго, но молодая леди из резиденции герцога Хуаго умерла от потери крови во время родов. Позже, чтобы сохранить эту связь с резиденцией герцога Чжэньго, резиденция герцога Хуаго отправила другую девушку из своей резиденции в качестве второй жены…»

Су Ин нахмурилась, когда услышала это. «Младшая сестра выходит замуж за старшего зятя?»

Бай Шуан кивнул.

«Любят ли люди из дворянского круга жениться на близких родственниках?»

По логике вещей, поскольку мачеха ребенка была младшей сестрой его биологической матери, она должна хорошо к нему относиться. Однако, глядя на него, казалось, что с ним вообще плохо обращались.

Су Ин была прямым человеком и больше всего ненавидела этот запутанный и постыдный метод.

Она последовала за младшей малышкой Лин к тому месту, где они запускали воздушных змеев, и увидела, что Лин уже счастливо держала Фу Чжэн за руку и запускала ее змея.

Линг действительно был маленьким дураком и легко заводил друзей.

«Большой Брат, Большой Брат! Ваш бумажный змей вот-вот улетит. Хватай его скорее!» Лин отпустил руку Фу Чжэна и развернулся, чтобы подбежать к Цзи и обнять его сзади, чтобы его не утащил воздушный змей.

Фу Чжэн посмотрел на игривых братьев и сестер и в оцепенении стоял как вкопанный. Когда он увидел, что Линг изо всех сил пытается удержать своего старшего брата, он внезапно набрался смелости, чтобы подойти и удержать Линг сзади.

«Кто только что ударил моего Юн’эра!»