Глава 403 — Глава 403: Остров в море

Глава 403: Остров в море

Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»

В тот момент, когда она вырвалась из воды, Су Ин увидела седовласого мужчину.

Когда седовласый мужчина увидел Су Ина, он в испуге подпрыгнул и выпустил сеть из своей руки.

«Большой Брат, что случилось? Почему ты отпустил рыболовную сеть? Быстро поднимите его. Там, должно быть, много рыбы, раз она такая тяжелая.

Только тогда седовласый человек пришел в себя и изо всех сил натянул рыболовную сеть, но вся рыба в сети ускользнула.

Су Ин не хотела двигаться, поэтому просто лежала в рыболовной сети и притворялась мертвой.

Брату и сестре потребовалось немало усилий, чтобы вытащить рыболовную сеть.

«Господи! Почему в этой рыболовной сети находится человек? Она… она не умерла, не так ли? Су Ин слышала, как говорила маленькая девочка на лодке. Ее голос был довольно приятным.

В следующий момент Су Ин почувствовала, что кто-то приближается к ней, и резко открыла глаза.

«Ага!»

«Ага!»

Всплеск!

Вода плескалась повсюду. Две фигуры были так напуганы, что упали в море.

Уголки глаз Су Ина дернулись. Неужели они не могли быть такими робкими?

Она посмотрела на братьев и сестер, которые боролись в воде, и потянулась, чтобы схватить их, но они оба настороженно уставились на нее.

Седовласый мужчина прикрывал маленькую девочку позади себя. Они были рыбаками, поэтому хорошо плавали. Когда она увидела, что с ними все в порядке, Су Ин не спешила говорить.

«Кто ты? Почему ты пришел к нам?»

Маленькая девочка, которая пряталась за юношей, высунула половину головы и с любопытством посмотрела в сторону Су Инь.

«Меня здесь омыла вода. Спасибо, что спас меня».

Вероятно, братья и сестры постепенно ослабили свое настороженное отношение потому, что не почувствовали никакой злобы со стороны Су Ина.

— Ты правда не плохой человек?

Су Ин нашел братьев и сестер немного забавными. «Если вы спросите так, я, конечно, скажу вам, что я не плохой человек».

Эти слова снова заставили братьев и сестер насторожиться.

Су Ин беспомощно пожала плечами и протянула к ним руку. «Поднимайтесь. Я не плохой человек».

Возможно, появление Су Ина смутило их обоих. Вернувшись в лодку, они не продолжили ловить рыбу. Вместо этого они направили лодку обратно к берегу.

Су Ин обнаружил, что они находятся на небольшом острове в море. Этот остров словно располагался самостоятельно посреди океана. По крайней мере, вокруг острова не было других континентов. Ее унесло довольно далеко.

«Старшая сестра, откуда ты?» Маленькая девочка выглядела так, будто ей было лет восемь или девять. Ее большие влажные глаза были ясными и яркими. У нее была действительно красивая пара глаз.

По-видимому, недовольный взглядом Су Инь на маленькую девочку, седовласый мужчина шагнул вперед и встал между ними двумя.

Су Ин отвела взгляд и сказала: «Меня вымыло здесь наводнением».

Лицо седовласого мужчины было ледяным. «Мы спасли тебя, поэтому уже выполнили свой долг перед тобой. Не следуй за нами».

Су Ин тоже не хотел их приставать. «Можете ли вы сказать мне, что это за место? Есть ли еще какие-нибудь королевства, кроме острова?»

Мо Ту оттащил девочку и сказал, не оборачиваясь: «Да, но это очень далеко. Мы никогда раньше не покидали это место, поэтому, если вы хотите спросить меня, как туда добраться, я тоже не знаю.

Су Ин не был бесстыдным человеком. Поскольку ее не приветствовали, она тоже не хотела за них цепляться.

Остров был немаленький, и вдоль берега было пришвартовано множество небольших рыбацких лодок.

Когда она увидела, что небо темнеет, Су Ин не захотела приближаться и пугать рыбаков ночью. Она решила переночевать на пляже и на следующий день отправиться на остров, чтобы запросить информацию.

Она нашла место, где можно укрыться от ветра. Затем она срезала несколько больших листьев и веток, чтобы сделать палатку, а после этого легла внутри.

Поскольку она в этот период находилась в воде и в межпространственном хранилище, она почти не видела солнечного света, а ее суставы ощущали некоторый дискомфорт из-за дефицита кальция.

Су Ин лежал на пляже. Множество крошечных крабиков выползли из песка и забрались ей на ноги. Она перевернулась и села, чтобы схватить крошечных крабов. Первое, о чем она подумала, это Сяо Цзинь и двое детей.

Упав с того богом забытого места, они, наверное, подумали, что она уже мертва.

Если бы не межпространственный магазин и то оборудование, она бы действительно не выжила.

С наступлением ночи рыбаки, вышедшие в море ловить рыбу, один за другим вернулись на остров.

Су Ин встал и нашел неглубокую песчаную косу. Ей хотелось посмотреть, нет ли там какой-нибудь выброшенной на мель рыбы или креветок.

Эти рыбы оказались на мелкой песчаной косе после отлива, и их было довольно много.

Су Ин вытащила кинжал из своего тела и в мгновение ока поймала рыбу длиной в полруки. Затем она поймала несколько крабов, проверила наличие раковин и вытащила немного водорослей, прежде чем вернуться в свою маленькую палатку.

Почистив рыбу и крабов, она пошла собирать сухие ветки деревьев.

Хотя это место представляло собой остров с высокой влажностью, здесь было много солнечного света. Ветки были очень сухими и при возгорании сразу же загорались.

Су Ин нанизал мясо рыбы на вертел и поставил его на огонь, чтобы он зажарился, а крабов бросили прямо в огонь, чтобы они зажарились.

Вскоре донесся восхитительный запах с некоторым рыбным оттенком.

Су Ин использовал ветку дерева, чтобы выкопать крабов. Два больших краба были обуглены до черноты, но когда она разбила твердый панцирь камнем, мясо внутри оказалось свежим и нежным.

Су Ин не ожидал, что эта штука окажется настолько вкусной, если ее просто запечь, не добавляя приправ.

После еды небо постепенно потемнело, но Су Ин не планировала отдыхать. Вместо этого она планировала прогуляться по острову ночью, чтобы понять окружающую среду острова. Это была ее привычка.

Су Ин вошел на маленький остров в темноте ночи.

Вскоре после входа она увидела множество деревянных домов. Некоторые из них были темными, а в других в коридоре висела одинокая лампа.

Достигнув угла, Су Ин увидела маленькую девочку, которую она встретила днем, сидящую в маленьком дворике с седовласым мужчиной. Похоже, они ремонтировали поврежденную рыболовную сеть.

«Большой Брат, ты думаешь, что Большую Сестру послали эти плохие люди?»

Беловолосый мужчина покачал головой. «Я не знаю».

— Тогда почему ты не помог ей, Большой Брат? Она определенно будет бояться темноты, если останется одна на улице.

Седовласый мужчина прекратил свои действия и торжественно посмотрел на маленькую девочку. «Ке Цю, а что, если она плохой человек?»

Цюй Цюэ опустила голову и ответила: «Я не думаю, что старшая сестра — плохой человек».

Беловолосый мужчина погладил ее по голове. «Почему нет? Разве она не спугнула нашу рыбу? Хорошо. Сначала вернись и поспи. Завтра я отвезу тебя в море ловить рыбу».

Цюэ послушно кивнул, встал и вошел в дом.

Седовласый мужчина внезапно поднял голову и выглянул во двор. Однако там была кромешная тьма и вообще ничего не было. Он слегка нахмурился и подошел, чтобы осмотреться. Убедившись, что вокруг никого нет, он повернулся, чтобы убрать рыболовную сеть, прежде чем вернуться в дом.

После того, как мужчина закрыл дверь, из темноты вышла Су Ин.

Ей потребовалось немало времени, чтобы разобраться в местности всего острова. Посреди острова находился довольно большой лес, и в этом лесу находился источник пресной воды для островитян.

Выяснив основную ситуацию, Су Ин вернулась в свою палатку, медитировала и распространяла свою энергию.

Когда она снова открыла глаза, небо уже было ярким.

Вчера Су Ин встала и собиралась вернуться на мелкую песчаную косу, чтобы приготовить завтрак.

«Что ты делаешь? Вчера мы с моим старшим братом опустили клетку.

рыбы внутри наши.. Их нельзя выхватывать!»