Глава 689: Кошка и афродизиак

«Что делаешь?»

«КЯааааааааааааааааааааааааааааа!»

Это был немедленный хаос.

Нань Хуа, которая разговаривала с Лун Цянь Синем о музыке, снова повернула голову. На этот раз она могла видеть, что служанки изо всех сил старались отделить белую кошку от Нань Синя.

Другие девушки поблизости тоже кричали и старались держаться на расстоянии, чтобы не поцарапаться из-за недостаточной осторожности. Никто не осмеливался приблизиться к этому белому коту.

— Кошка Ее Высочества сходит с ума. Лун Цянь Син вздохнул и встал.

— Брат Лонг идет туда? — спросил Нань Хуа. Она думала, что Лун Цянь Син был освобожден от должности «Императорской гвардии», поскольку он был здесь, чтобы сопровождать ее. Но, вероятно, настоящая причина, по которой он носил этот наряд, заключалась в том, что у него также были некоторые обязанности.

«Я должен показать свое лицо. Подожди меня здесь, Хуа’эр.

«Ммм».

Лун Цянь Син еще раз улыбнулся Нань Хуа, прежде чем пойти навстречу суматохе. Он также дал сигнал другим охранникам начать охрану периметра. Им предстояло выяснить, как этот белый кот мог внезапно сойти с ума.

С помощью служанок белая кошка наконец освободила Нань Синя. Белая кошка несколько раз прошипела в сторону Нань Синя, как будто столкнулась со своими самыми большими врагами, прежде чем с шумом ушла прочь.

Лицо вдовствующей императрицы Мэй было совершенно уродливым.

Она и раньше подвергалась унижениям из-за этого цветка. Теперь, простая девушка осмелилась бросить вызов своему пациенту, взволновав своего любимого белого кота?

«Ах…» Нань Синь схватилась за лицо, чувствуя, как жарятся ее мозги. Она знала, что сейчас выглядит ужасно. Не говоря уже о том, что кошка несколько раз поцарапала ей лицо, и даже просочилась кровь.

Как она могла оставаться такой спокойной?

— Выслал ее! Вдовствующая императрица Мэй махнула рукой. — Я больше не хочу видеть ее во Дворце!

«Нет! Это не моя вина!» Нань Синь закричала от обиды. «Я ничего не делал! Ваше Высочество, пожалуйста, помогите этому добиться справедливости!

Ее лицо было испорчено, а теперь ее даже выгнали из дворца. Как она могла принять такой конец?

«Обиды? Ты обидел мою дорогую и теперь хочешь, чтобы я пощадил тебя? Вдовствующая императрица Мэй снова вспылила. У нее больше не было никого, о ком бы она заботилась, кроме ее белого кота, который будет сопровождать ее в ее дни. По сравнению с ее бессердечным сыном лучше бы ухаживала за кошкой.

— Ваше Высочество, я не…

— Я не хочу слушать ни одно из твоих оправданий.

«Это Нань Хуа! Это она сделала это!» Нань Синь закричала, когда служанки начали тащить ее.

Глаза Лун Цянь Сина стали холодными, когда он посмотрел на Нань Синя. Он был всего в нескольких шагах от того, чтобы вытащить меч и перерезать шею этой женщине. Подумать только, она посмела оклеветать его невесту прямо у него на глазах.

В то же время Нань Хуа подняла голову и посмотрела на Нань Синя. Она уже догадалась, что Нань Синь попытается оклеветать ее, поэтому изящно встала и подошла без малейшего намека на страх.

«Нан Хуа? Первая юная мисс Нэн? Вдовствующая императрица Мэй подняла руку, не давая слугам утащить окровавленного Нань Синя. Она посмотрела на прозрачную девушку перед ней и могла догадаться, что она хочет оклеветать кого-то, чтобы сбить этого другого человека.

Она вспомнила знакомство с этой молодой девушкой.

Вторая юная мисс Нэн, вторая дочь семьи Нэн. Нань Хуа — первая юная мисс семьи Нань, поэтому было не так уж странно видеть, как они двое бросают друг другу кинжалы.

Вдовствующая императрица Мэй происходила из бедной семьи, но она прожила во дворце достаточно долго, чтобы знать, что даже сестры по крови могут плести интриги друг против друга. Для некоторых из них не было ничего, что можно было бы назвать сестринством, поскольку они предпочли бы вонзить нож в того же человека, которого ласково называли сестрой всего несколько минут назад.

И Нань Хуа ей тоже не нравилась.

Однако она не хотела, чтобы ее снова использовали другие. В последнее время вдовствующая императрица Мэй постоянно попадала в затруднительное положение и знала, что некоторые люди используют ее для решения своих личных проблем.

Она ненавидела это.

Они обращались с ней так, как будто она была глупой.

— У вас есть доказательства? — холодно спросила вдовствующая императрица Мэй.

Нань Синь был ошеломлен. Затем она посмотрела на мешочек с духами, который уже был частично сломан, и хотела сказать, что сестра подменила его. Однако для этого ей нужно было знать, что то, что заставило белую кошку сойти с ума, было внутри ее ароматического мешочка.

Лун Цянь Син увидел взгляд Нань Синя, и его холодный голос прозвучал: «Что-то не так с мешочком для духов? Он подготовлен дворцом в соответствии с инструкциями Ее Высочества вдовствующей императрицы Янь.

Другими словами: вы обвиняете вдовствующую императрицу Янь?

Нань Синь покачала головой. — Нет, Первая Сестра, должно быть, поменялась местами с моей и… и что-то подсунула внутрь.

Нань Хуа уже пересек мост и прибыл недалеко от Нань Синя. Ее черные обсидиановые глаза спокойно смотрели на Нань Синя, но ее голос звучал обиженно, когда она сказала: «Ваше Высочество, это невозможно».

Вдовствующая императрица Мэй повернулась, чтобы посмотреть на Нань Хуа, и ей захотелось стиснуть зубы. Нань Хуа была одета в вуаль, закрывавшую ее лицо, но ее достойная поза была бельмом на глазу.

Она ненавидела этих благородных дам. Они всегда вели себя так, как будто они намного лучше всех остальных, никому не ставя глаз.

— Что заставляет тебя так говорить? Голос вдовствующей императрицы Мэй был таким же холодным, как всегда.

«Ваше Высочество, я вхожу в зал раньше Второй Сестры и вообще не пытаюсь быть рядом с ней. Как я мог узнать, какой мешочек с ароматами она выбрала, когда я сначала вошел, а затем покинул это место, потому что молодой господин Лонг пришел, чтобы найти меня?