Глава 316 Глупая Девчонка 2
(POV регалеона)
-Д-Да, Ваше величество.» — Сказала Дебора с похотливым взглядом. — Я слышал, что вы направляетесь сюда, чтобы купить ее величеству сладости.»
— Какая глупая девчонка.» — Сказал Я холодным тоном, мои глаза сверкали кинжалами на эту глупую девушку.
Дебора медленно подошла ко мне, наблюдая за моей реакцией. Когда она увидела, что я ничего не говорю, может быть, она восприняла это как знак, что она может подойти ко мне.
Но правда в том, что я не хочу сказать ей ни единого слова. Я посмотрел на нее с отвращением. Каждое ее действие было явно соблазнительным, само ее движение вызывало у меня тошноту
-Т-Ваше Величество.» Дебора была теперь всего в шаге от меня. Когда она сделала еще один шаг вперед, я сделал два шага назад, явно показывая свое отвращение.
— Что вы делаете, леди Дестия?» — Холодно спросил я.
Дебора бросала на меня такие соблазнительные взгляды, словно не замечала моего явного неприятия.
— Ваше величество, разве вы не видите меня красивой?» Дебора пыталась принимать соблазнительные позы передо мной. — Я согласна стать наложницей его величества. Я готов отдаться тебе прямо здесь и сейчас.»
— Как это бесстыдно с твоей стороны.» Я отругал ее. — Я даю вам право сомневаться только потому, что ваш отец-хороший хозяин для нас, а вы так смело говорите такие вещи.»
Дебора была шокирована моими словами. Я надеялся, что мои слова заставили ее прийти в себя. Герцог Дестия до сих пор был хорошим хозяином, и я не хотел бы разрушить наши хорошие отношения только из-за его глупой дочери.
— Не говорите так, ваше величество.» Шок Деборы прошел лишь на мгновение, и она снова продолжила свое обольщение. — Разве Ее Величество сейчас не беременна? Я уверен, что ваше тело жаждет тепла от другого. Я счастлив быть Вам полезным, ваше величество.
Дебора медленно расстегнула платье, и всего одним движением платье упало с ее тела. Ее обнаженное тело было совершенно открыто передо мной. Она сделала еще один шаг, чтобы приблизиться ко мне.
Мои глаза были прикованы к ее лицу. Мой гнев был на грани, и я все еще пыталась подавить его.
— Ваше Величество, я хочу согреть вашу постель.» Пальцы Деборы скользили по моей груди к шее. — Я буду хорошей наложницей по отношению к тебе, может быть, я смогу удовлетворить тебя даже больше, чем королева. Она не может быть настолько хороша в постели, я уверен. Может быть, она просто как дохлая рыба, когда вы делаете дело.»
Моя последняя нить здравомыслия оборвалась со словами Деборы. Я не могу подавить свою ярость, которая горела во мне.
«Как смеет эта глупая девчонка говорить такие вещи моей жене!» — подумал я со жгучей яростью.
— Неужели это так?» Я зловеще улыбнулся. — Неужели ты думаешь, что твое тело того стоит?» Я медленно положил ладони ей на плечо, пробираясь к затылку.
-Д-Да, конечно, ваше величество.» Дебора явно наслаждалась моими прикосновениями. От ее взгляда меня тошнит. — Я обязательно сделаю ваше пребывание со мной незабываемым. Ясно, что мое тело-это то, чего жаждут мужчины. Этот… это все ваше, ваше величество.» — Сказала она похотливым голосом.
— Значит, ты считаешь, что твое тело-это то, чего жаждут мужчины.» Моя рука коснулась ее нежного лица, но затем я сжал ее щеки с такой силой, что, как я знал, ей будет больно. — Как ты думаешь, это лицо тоже понравится мужчинам?»
— Д-Ваше Величество… это больно.» Дебора пыталась оторвать мою руку от своих щек, но безуспешно. Ее слабые попытки кажутся детской игрой по сравнению с моей силой.
— Что вы обо мне думаете, леди Дестия?» Я посмотрел на нее со зловещей улыбкой, мой взгляд был холоден. — Неужели ты думаешь, что я такой же, как все мужчины?»
-Н-Нет, Ваше величество.» Дебора уже начала плакать. Ее лицо, которое когда-то было наполнено похотью, теперь было наполнено страхом. -П-пожалуйста, отпустите меня. Это больно.»
— Я не просто обычный человек, леди Дестия. Я — король Грандкреста. К сожалению, твое тело никак на меня не влияет.» Я выплевывал каждое слово с насмешкой и холодностью. — Сказать по правде, ты не единственный, кто пытался использовать свое тело, чтобы соблазнить меня. Вы хотите знать, что случилось с теми дамами, которые пытались…хм?» — Спросила я с намеком на юмор.
Моя рука, которая держала ее щеки, теперь переместилась к шее, я крепко держал ее, позволяя моему гневу течь. Я чувствую, как ее тонкую шею мало-помалу сжимает моя рука.
— Все они не видели дневного света.» — Прошептал я ей на ухо.
Я чувствую, как все ее тело начинает дрожать. Я уверен, что она быстро поняла мою точку зрения.
-Ваше…*кхе* Величество…*кхе-кхе*.» — Сказала Дебора, пытаясь оторвать мою руку от своей шеи. -П-пожалуйста… избавь меня.»
-Пощадить тебя?» Я зловеще улыбнулась. — Разве ты только что не отдал мне свое тело? Тогда я смогу делать с ним все, что захочу.»
Лицо Деборы быстро побледнело. Я толкнул ее на столешницу. Кухонные принадлежности на столе были разбросаны и разбиты ее бьющимся телом. Она яростно извивалась, пытаясь вырваться из моих объятий.
Я все еще крепко держал ее за шею, но не настолько сильно, чтобы она не могла дышать. Я просто хочу, чтобы она увидела, каким монстром я могу стать, если он будет действовать мне на нервы.
— Разве до вас не доходили слухи о моей жестокой натуре, леди Дестия?» — Спросил я насмешливым тоном. — Меня изображали хладнокровным человеком на поле боя. Мои руки всегда были в крови, и даже мои сводные братья не были пощажены.»
-Н-но с Ее Величеством…» Дебора испуганно посмотрела на меня. Держу пари, она собиралась сказать, как я был добр и нежен со своей женой.
— Конечно, такая привязанность только к моей жене.» Я сказал. — Я никогда в жизни не отдам такой любви другой женщине.»
— Но как насчет твоих наложниц?» — Спросила Дебора хриплым голосом. — Королевская семья Грандкреста практикует наложничество, и вы должны следовать вековым обычаям.»
-О, разве вы не слышали? Ну, может быть, из-за продолжающейся войны новости не поступают в другие места.» Я сказал. — Я отменил систему наложниц в Грандкресте. У меня будет только одна жена на всю оставшуюся жизнь, и это моя жена и нынешняя королева Грандкреста, Алисия.»
Глаза Деборы расширились от шока и испуга. Я думаю, что ее голова сейчас обрабатывала всю информацию, которую я только что передал ей.
— Ну и что же мне с тобой делать?» — Сказал я игривым тоном.
— Д-Ваше Величество… пожалуйста, прости меня.» Теперь Дебора умоляла сохранить ей жизнь. Я все еще прижимал ее к столу у стойки. — Я … … Я больше не буду этого делать.» Слезы текли из ее глаз на щеки.
— Твой отец всегда был хорошим хозяином, и ради него я могу сохранить тебе жизнь.» — Холодно спросил я. Но тут я сверкнула зловещей улыбкой. — Пойдем туда и спросим его, какое наказание будет тебе подобающим.»
Я отступил от нее и с силой взял ее за руку. Я потащил ее в столовую, где все еще продолжался пир.
«Нет… — ваше величество!» Дебора изо всех сил пыталась вырваться из моих объятий. — Я не могу.… только не так.»
Дебора все еще была обнажена с головы до ног. Она пыталась сопротивляться, но безуспешно.
— Разве ты не говорила мне, что твое тело-это то, чего жаждут мужчины?» — Холодно спросил я. — Тогда пусть мои люди сами все увидят.» — Сказал я с кипящим гневом.
-Н-Нет… Ваше Величество!!!» — Крикнула Дебора.
Попытки Деборы остановить меня были тщетны. Я потянул ее к двери столовой и с громким стуком распахнул ее. Все люди в зале прекратили свои занятия. Увидев меня, они все были потрясены и лишились дара речи. Я прошел вперед и подтолкнул обнаженную Дебору вперед.
-Д-Дебора…?» Герцог Дестия встал с широко раскрытыми глазами, потрясение отразилось на его лице.
Теперь Дебора лежала на холодном полу, изо всех сил стараясь прикрыть свое тело руками.
— Герцог, ваша дочь совершила такой тяжкий грех, пытаясь соблазнить меня.» — Сказал я холодным и строгим голосом. Мои глаза были прикованы к дрожащему телу Деборы с такой холодностью. — Ее действия караются смертью в моем королевстве. Но поскольку вы были очень хорошим хозяином, я сохраню ей жизнь. И поэтому я притащил ее сюда, чтобы вы назначили ей надлежащее наказание, которое вы сочтете нужным.»
Герцог Дестия испугался моих слов и потерял дар речи. Он был в полной растерянности.
под редакцией: Налин
Если вы не читаете это в ReadNovelFull, то мне очень жаль, но то, что Вы читаете, явно пиратское.
Пожалуйста, скажите » нет » пиратству и поддержите нас, писателей, чтением на сайте ниже:
https:///amp/book/12507300405677105
Спасибо,
Лес01