Глава 34: Неблагодарная дура, которая никогда не сдерживает своих обещаний

Она сидела неподвижно с надутыми губами и повернулась к нему. Ее глаза были слегка остекленевшими, когда она блуждала по его чертам. Она даже протестовала, когда он попросил ее отойти и освободить для него место.

«Уходи», — потребовала она.

«Это моя машина», — сообщил он ей, прежде чем оттолкнуть ее и скользнуть в нее. Назначенный водитель с удовольствием наблюдал, как Мо Цинчэнь наклонился над ее телом и привязал ее к месту. Он даже опустил окна, чтобы она могла подышать свежим воздухом.

«Если бы я не чувствовал милосердия, я бы выгнал тебя из машины», — предупредил он. Она фыркнула в ответ.

— Ты притворяешься хорошим человеком, да? — пробормотала она.

— Да. Но почему ты притворяешься уткой? — спросил он и щелкнул ее пухлыми губами. Ее глаза комично расширились, ошеломленные происходящим. Унижение, которое она почувствует, проснувшись на следующее утро, еще не наступило.

«Утка?» — кричала она шепотом. «Я лебедь. Ты смеешь сравнивать меня с уткой? Я даже не люблю есть утиное мясо!» Голос ее звучал более обиженно, чем следовало бы.

«Какое отношение к тебе имеет вкус утки? Разве я говорил, что ем тебя на ужин?» Он возразил.

«Поиграв с моими пуговицами сегодня утром и пытаясь меня соблазнить, ты ведешь себя свято!» она обвинила. «Я вижу по твоим глазам, что ты хочешь меня съесть и сделать так, чтобы не осталось даже костей». Она фыркнула, отвернувшись от него.

Мо Цянчэнь потерял дар речи. Он посмотрел на назначенного водителя и обнаружил, что мужчина, наблюдающий за их общением, полностью развлекается. Он хотел промолчать, но Цянь Мэн не переставал говорить.

«Могу поспорить, ты любишь утиное мясо. Именно поэтому ты и упомянул об этом», — проворчала она.

Мо Цинчэнь вздохнул. Он больше никогда не встретится с этим человеком, так что ему стоит высказать свое мнение.

«Мне очень нравится есть утку. Но если ты настаиваешь, что ты лебедь, мне нечего сказать. Может быть, как в сказке о гадком утенке».

Цянь Мэн прищурился. «Я не уродлива. Моя семья и другие люди могут плохо относиться ко мне… даже мой брак не в лучшем состоянии, но не сравнивайте меня…»

«Раньше ты был уродливым», — громко заявил он. Мужчина за рулем задохнулся.

— Сэр, вы действительно с ума сошли?

«Но сейчас я не могу сказать то же самое. Ты мог бы родиться в семье уток и считать себя недостаточным. Ты мог бы попытаться компенсировать то, что ты считал своей ошибкой, и отдать им все, но, в конце концов, ты не утка. Ты лебедь. Ты будешь счастлив, когда вернешься туда, где тебе место, и увидишь себя в правильном свете». Он произнес длинную и философскую фразу, которая заставила ее задуматься.

«Найти свое место. Увидеть себя в правильном свете…» она некоторое время размышляла над этим, прежде чем пришла к выводу. «По крайней мере, у гадкого утенка была мать, которая его любила. А он был неблагодарным».

Она медленно заснула.

«Ну, ты тоже немного неблагодарный ребенок. Ты никогда не держишь своих обещаний». Ей показалось, что она услышала его слова. В своем состоянии путаницы она не размышляла над этим слишком долго.

— — — — —

«Сэр, мы приехали», — сказал водитель. Мо Цинчэнь поднял глаза и кивнул. Он напевал, наблюдая, как Юнь Цянь Мэн повернула лицо в сторону и почесала нос. Она нахмурилась, вероятно, поранившись собственным ногтем, и ему пришлось усмехнуться.

Он и сам был немного взволнован, но разговор с ней уже не вызывал раздражения. Глядя на то, как она мирно спит, у него не хватило духу ее разбудить. Он открыл свою сторону двери и перешёл на другую сторону.

Прежде чем он успел открыть дверь, заговорил водитель. «Сэр, я не могу ждать долго. Вы можете сделать это быстро?» Мо Цинчэнь поморщился в ответ. Он вытащил из кармана бумажник и выбрал деньги, чтобы отдать водителю.

«Вот. Я закажу другого водителя», — спокойно сказал он. Мужчина посмотрел на Мо Цинчэня с легким замешательством, а затем понимающе кивнул.

«Этот человек планирует остаться надолго. Я бы протестовал, но он дал хорошие чаевые. Водителю оставалось только пожать плечами и выйти из машины. Уходя, он повернулся назад, наблюдая, как Мо Цинчэнь открыл дверь и наклонился.

Он схватил ее руки, обвил ими свою шею, а затем скользнул рукой под ее ногу и вытащил ее. Держа ее в свадебном стиле, он вытащил ее и отвернулся. Он вытянул ногу, потянулся к двери, а затем ногой закрыл ее.

Он слегка вздрогнул, но инстинктивно посмотрел вниз на лицо Юнь Цянь Мэн, чтобы убедиться, что она не проснулась.

Женщина, о которой идет речь, просто хмыкнула и уткнулась головой ему в грудь.

Мо Цинчэнь почувствовал, как в уголках его губ заиграла улыбка, когда он дерзко вытер ее лицо своей футболкой. Эта женщина действительно умела раздражать людей. Более того, она умела это делать даже в нетрезвом состоянии.

Он уверенно вошел в вестибюль. Он не обращал внимания на людей, которые обернулись, чтобы посмотреть. Некоторые сотрудники бросились вперед, чтобы поприветствовать его.

«Мистер Мо», — поприветствовали они. Их взгляды переместились на женщину в его объятиях, и предположения начали формироваться без дальнейших подсказок. Мо Цинчэнь пристально посмотрел на них:

«Мне нужен номер комнаты мисс Юн, пожалуйста. И ключ-карту, если хотите». Он мог протянуть руку, держа ее, но сотрудники знали бы достаточно хорошо, чтобы проводить его в ее комнату.