Глава 81: Бесчестный мужчина-шлюха

«Да. Потом мы взялись за руки и спели Кумбайю».

«Очень смешно.» Она поставила стакан и сосредоточила свое внимание на нем. «Сколько человек вы сегодня уволили?»

«Никто.» Его ответ был быстрым.

«Действительно?» Ее глаза расширились от шока. «Сколько людей ты заставил плакать?»

«Я не заставляю людей плакать». Он снял куртку и повесил ее на спинку сиденья. «Их отсутствие эмоционального контроля — это не моя ответственность».

«Действительно.» Юнь Цянь Мэн закусила губу, чтобы сдержать смех.

— Пристегнитесь, — сказал он, сдерживая усмешку.

Она схватила пряжку и попыталась застегнуть ее, но она сломалась. Попробовав несколько раз, она в отчаянии сдалась и потянулась за напитком.

«Что ты делаешь?»

«Глоток моего напитка», — объяснила она очевидное.

«Мы собираемся взлетать. Пристегните ремень безопасности». Он выглядел раздраженным. «Я склонен думать, что вы алкоголик».

«Я нет. И он сломан». Она подняла два конца, чтобы показать ему. «Не можете даже починить ремни безопасности и полететь на самолете? Позорно», — прокомментировала она.

«Он не сломан», — утверждал он.

«Это.» Она боролась с застежкой, чтобы показать ему.

«Дайте-ка подумать.» Он протянул руку, и прежде чем она успела это осознать, его руки оказались у нее на коленях, пытаясь пристегнуть ремень безопасности.

Цянь Мэн начал хихикать.

Она извивалась, когда он пытался застегнуть ремень. Это было неконтролируемо и становилось болезненным. «Останавливаться!»

«Сиди спокойно», — нетерпеливо ругал он. Она была уверена, что он наслаждался ее дискомфортом.

«Стоп-стоп-стоп!» Она хватала ртом воздух.

Когда она собиралась вылить напиток ему на голову, ремень щелкнул. Он мгновенно убрал руки. Она попыталась взглянуть на него, но злая ухмылка на его лице заставила ее гнев утихнуть.

Над ними прочистилось горло.

Инь А стояла там, держа торт с ошеломленным выражением лица.

«Ваш торт, сэр». Ее глаза расширились, когда они метались между ними взад и вперед. «Я иду в кабину, чтобы дать вам двоим немного уединения. Если я вам понадоблюсь, позвоните мне».

Мо Цинчэнь отмахнулся от нее.

«Что, черт возьми, она имеет в виду?» — прошептал Цянь Мэн, когда женщина пошла прочь.

«ВОЗ?» Мо Цинчэнь поставил торт и медленно поднял на нее взгляд.

«У этой женщины действительно есть яйца. Намеки на вещи».

Он вытянул ноги перед собой. «Я не понимаю, что она имеет в виду. Если хочешь знать, спроси ее».

Она закатила глаза. «Она думает, что мы спим вместе».

«Итак», был его ответ.

Она уставилась на него. — Тебя это не беспокоит?

«Почему меня это беспокоит? Меня не волнует, что она думает», — сказал он с полной искренностью.

«Она думает, что я шлюха». Цянь Мэн фыркнул.

— Если переспать со мной, ты станешь шлюхой?

«Да. Я имею в виду нет. Я не знаю». Она сделала паузу. «Я не шлюха».

«Конечно, нет», — согласился он. «Если только мы не спим вместе». Его ухмылка контрастировала с ее кислым выражением лица.

Мо Цинчэнь была в игривом настроении и была рада, поскольку они находились в долгом перелете. Ей не потребовалось много времени, чтобы решить, что ей все равно, что о ней думает Инь А или кто-то еще. Если бы она могла жить со своими решениями, это было бы все, что имело значение.

«Не смотри так самодовольно», предупредила она. «Это делает тебя бесчестным шлюхой».

«А так?» он спросил. Она кивнула. «Меня называли гораздо хуже». Это заставило ее рассмеяться. Вероятно, именно она оставила комментарий в первую очередь.

«Чем тебя могли назвать, чтобы заставить тебя так сказать? Я не могу себе представить, чтобы кто-то назвал тебя шлюхой, без сомнения, что-то еще». Мо Цинчэнь скептически отнесся к ее словам. Он подозрительно прищурился.

— Вы ошибаетесь, я должен сказать. Она сделала паузу, обдумывая слова, почти втирая их ему в лицо. Да, Мо Цинчэнь, ты не всегда прав. Вопреки тому, во что вы верите. «Раньше ты называл меня акулой. Ты был джентльменом. Вместо этого меня называли неблагодарной шлюхой, которая крадет мужчин у других и платит за добро злобой». Она с горечью закончила этот маленький монолог. Одними из этих людей были его младшая сестра и ее бывший друг Мо Ицзе.

«Ну, они тебя вообще не знают», — парировал Мо Цинчэнь.

«Почему, спасибо. Я не думал, что ты так высокого мнения обо мне!» Она была в восторге, но сохранила нейтральное выражение лица.

Мо Цинчэнь фыркнул. «Конечно, нет. Ты не крадешь ничьего мужчину». Она была не из тех, кто насильно отбирает вещи у других, если они изначально ей не принадлежали. Она была верна своим ошибкам и уделяла большое внимание человеческим отношениям. Поэтому он считал невозможным для нее сделать что-либо похожее на то, что о ней думают другие. Но он не сказал ей этого. Она бы еще больше зазналась, если бы он похлопал ее по спине за хорошее поведение.

«Я не уверен, что это заявление должно мне польстить, мистер Мо. Что вы имеете в виду?» Она слишком хорошо знала, что он имел в виду. Но ей пришлось надавить. Она никогда не могла отказаться от вулканического спора с этим мужчиной.

«Ничего особенного. Просто ты занята и слишком заносчива, чтобы общаться с мужчиной. Какая ханжа!» И это исходило от человека, у которого не было друзей.

«Конечно, кто на самом деле застрял, Мо Цинчэнь?» — ехидно подумала она.

Цянь Мэн ахнул. — Ты только что назвал меня ханжой? Она повернулась к нему, ее глаза сверкали плохо скрываемым намерением наброситься на него и задушить. Не было никакой нерешительности. Однако она не знала, как ей удалось сдержаться.

— Что? Ты собираешься меня убить? — насмехался он, едва различив улыбку на его губах. Цянь Мэн не заметила этого в своем оскорбленном состоянии.

— Не искушай меня, Негодяй, — прошипела она. Она взяла свою руку и положила ему на плечо. Мо Цинчэнь вздрогнул и посмотрел на нее так, будто у нее выросла еще одна голова.

«Что ты делаешь?» — нерешительно спросил он.

«Ничего», — пела она. «Просто хочу показать вам, что я не ханжа». Клятва была пугающей, и Мо Цинчэнь неосознанно прижал руку к груди, чтобы защитить свое достоинство.