Глава 113: Пожар во дворце Яохуа (72.3)

Переводчик: ассасин

В кабинете Мо Сю Яо смотрел на свои руки, лежавшие на подлокотниках инвалидного кресла. Неизвестно когда, тонкий слой инея уже покрыл тыльную сторону его слишком бледных от болезни рук. Он смотрел на него без всякого выражения, как будто не замечал, какие у него ненормальные руки. Постепенно иней начал таять и превратился в мельчайшие капельки, которые со временем испарились и превратились в легкий теплый туман, растворившийся в воздухе. С его губ стекала струйка темной крови. Он посмотрел на свою светло-голубую мантию, на которую капала кровь, и медленно вынул из рукава белоснежный носовой платок, вытирая пятно крови с уголка рта. «Мо Цзин Ци… ты сам этого просил!»

Спасибо, читатели!

Прямо сейчас дворец погрузился в полный хаос. Мо Цзин Ци был в плохом настроении. Он смотрел на всех присутствующих с безумно подозрительным и злобным взглядом. Он не возражал против того, что Е Юэ и новорождённый принц погибли из-за этого пожара, но ему было всё равно, замешана ли в этом принцесса Дин. Ему и в голову не приходило, что в его дворце им воспользуются. Это было правильно. Как только он получил эту новость, он понял, что это был не несчастный случай, а заговор против него. Принцесса Дин умерла во дворце, и он был тем, кто вызвал ее… Он едва мог заставить себя подумать, какой катастрофой будет, если Армия Семьи Мо и Солдаты Скрытого Облака устроят хаос по этому поводу. Хотя он отправил своих доверенных подчиненных проверить оборону столицы сразу после того, как получил известие об аварии,

Когда он увидел рядом с собой вдовствующую императрицу, выражение его лица стало более сложным. Если бы его спросили, кого он больше всего подозревает, он бы ответил, что это его мать. Выросший рядом с ней, он хорошо знал, что его мать не остановится ни перед чем, чтобы получить желаемое. Когда он был маленьким, он восхищался ею за это, но теперь он нашел эту ее черту невыносимой. Он не хотел этого признавать, но всегда немного боялся ее.

Затем, посмотрев на Мо Цзин Ли, который был безразличен, потому что это не его дело, Мо Цзин Ци медленно отпустил свой гнев. Его нельзя было сбить с толку, поскольку ему приходилось иметь дело с кем-то более трудным, и как император… он не мог отступить.

«Принц Дин здесь!»

В последний раз эти дворяне видели Мо Сю Яо в ​​июне прошлого года. В то время Мо Сю Яо был совершенно здоров, за исключением того, что не мог ходить, что более или менее беспокоило многих. Но несколько месяцев спустя, когда стало известно, что принц Дин серьезно болен, поместье принца Дина закрылось и, как обычно, не принимало посетителей, что снова успокоило многих. Как раз в начале весны погода в столице Чу была еще холодной. А Джин ввез Мо Сю Яо внутрь. На нем были светло-голубые часы с серебряными узорами. На его шее, не прикрытой часами, можно было увидеть, что он был в белом придворном платье, которое носили принцы, посещая двор. Хотя половина его лица была закрыта маской, выглядел он неважно. Его ненормально бледный цвет лица свидетельствовал о том, что он все еще болен.

«Ваше величество, ваша светлость. — равнодушно сказал Мо Сю Яо, сидя в своем инвалидном кресле.

Зал стал торжественным. Мо Цзин Ци сосредоточился и сказал громким и четким голосом: «Принц Дин, вы можете обойтись без реверанса».

Мо Сю Яо ответил: «Спасибо, Ваше Величество. Пожалуйста, простите меня, если я невежлив. Но где моя жена, Ваше Величество?

Те, кто находился в зале, смотрели друг на друга в полном смятении.

Взглянув на вдовствующую императрицу и Мо Цзин Ли, которые казались равнодушными, глаза Мо Цзин Ци потемнели, а затем он посмотрел на императрицу.

Императрица сухо оглянулась. Она вздохнула про себя и открыла рот: «Принц Дин, принцесса Дин была в то время во дворце Яохуа. Боюсь… пожалуйста, сдержите свое горе.

«Сдерживая мое горе? Отчужденно оглядывая находящихся в зале, Мо Сю Яо торжественно спросил: «Моя принцесса была вызвана во дворец, чтобы увидеть Ваше Величество. Теперь, когда она пропала, все, что ты можешь сказать мне, это сдержать мое горе?

«Во дворце Яохуа вспыхнул пожар. Леди Е из Яркого Поведения, шестой принц и другие слуги дворца Яохуа были найдены, кроме принцессы Дин. Возможно, вы правы, принц Дин. Возможно, принцессе Дин удалось избежать смерти благодаря удаче. Вдовствующая императрица встала и серьезно сказала: «Но теперь… жива она или мертва, мы не видим ее следов. Пожар во дворце Яохуа… действительно был ненормальным».

Сидя рядом с Мо Цзин Ли, Е Ин уже расплакалась. Она действительно завидовала Е Юэ и ненавидела Е Ли. Однако было также правдой и то, что она внезапно потеряла двух своих сестер. Кроме того, Е Юэ была ей хорошей сестрой до замужества. И за последние полгода она уже не так сильно ненавидела Е Ли. Жизнь принцессы Ли в поместье принца Ли научила ее многим вещам, которых она никогда не узнавала от своей матери, поэтому она хорошо знала о смерти Е Юэ, и Е Ли не принесла ей ничего хорошего. «Ваша милость, ваше величество, с чего вдруг во дворце моей второй сестры начался пожар? Почему там случайно оказалась моя третья сестра? Пожалуйста, отдайте справедливость моим сестрам, ваша светлость, ваше величество.

Взглянув на Е Ин, Мо Цзин Ли слегка фыркнула: «Ну, очевидно, ей не повезло. Почему она послушно не осталась в своем имении? Вот почему она мертва вместе с леди Е из Светлого Поведения и шестым принцем.

Сидя рядом с Мо Цзин Ци, благородная супруга Лю только подняла голову, когда услышала, как он говорит, и холодно спросила: «Принц Ли, вы имеете в виду, что принцесса Дин была случайно замешана, так как кто-то хотел убить леди Е из Светлого Поведения и шестого принца? ?»

Мо Цзин Ли усмехнулся: «Разве это не было очевидно? Кто был бы настолько смел, чтобы разжечь огонь и убить кого-то во дворце, причем этим кем-то была Леди Е из Яркого Поведения и шестой принц? Возможно, Е Ли умерла, потому что увидела то, чего не должна была видеть. Если она не умерла, она будет где-то во дворце, не так ли?

Мо Цзин Ци сузил глаза. Он посмотрел на Мо Цзин Ли и сказал: «Что вы думаете, принц Ли?»

Мо Цзин Ли улыбнулся: «Понятия не имею. Но хотя сейчас у нас нет следов принцессы Дин, мы должны дать министрам и народу объяснение. Мы не можем сказать им, что она пропала во дворце. Если мы это сделаем, ни одна знатная дама больше не посмеет приходить сюда. Императрица нахмурилась: «Тогда что, по-вашему, нам следует делать, принц Ли?»

— Невестка, я думаю, будет лучше, если дворец обыщут. Если принцесса Дин жива, она определенно во дворце. Возможно, мы сможем найти, кто устроил пожар. Он не придет к нам, пока мы здесь сидим, не так ли? Я думаю, у принца Дина должна быть такая же идея. Не так ли, Мо Сю Яо?

Мо Цзин Ци не хотел бы обыскивать собственный императорский гарем, но он не мог отказать принцу Ли, который со всей серьезностью выдвинул эту идею, и принцу Дину, который равнодушно согласился. Он был уверен, что то, что произошло сегодня, распространится по всем уголкам Великого Чу как шутка, прежде чем наступит завтра. Мо Цзин Ци ненавидел, когда его младший брат, которого он очень любил с детства, использовал любую возможность, чтобы опозорить его.

Мо Сю Яо не принимал участия в больших поисках. Он остался в боковой комнате, так как был нездоров. Он знал, что поиски, предложенные Мо Цзин Ли, не дадут достойных доказательств. Наоборот, он может раскопать ужасные дела императорского гарема Мо Цзин Ци. В обычное время он был бы не против присоединиться к ним, но сейчас он был в таком плохом настроении, что спокойно разговаривать с другими в комнате было его пределом.

«Ваше Высочество, ваше здоровье…» Стоя слева и справа от него, Шэнь Ян и главный стюард Мо обеспокоенно спросили.

Мо Сю Яо поднял руку, чтобы остановить его. Покачав головой, он сказал: «Я в порядке. Скажи Фэн Чжи Яо, чтобы он покинул дворец. А Ли здесь нет.

Шэнь Ян поднял брови и спросил: «Ваше Высочество, почему вы так уверены, что моя госпожа все еще жива?»

«А Ли была там, чтобы навестить госпожу Е из Брайт Депортмент. Она должна была быть с ней. Даже тело шестого принца было найдено, когда А Ли нигде не было видно… Я уверен, что с ее навыками она смогла бы благополучно выбраться из дворца Яохуа, тогда… — Мо Сю Яо нахмурился. Пожар во дворце Яохуа сжег все, и не было никакой зацепки. Тайные охранники были снаружи дворца Яохуа, как только начался пожар, но они так и не увидели, как А Ли вышла. Кроме того, огонь распространялся слишком быстро.

«Идите сюда.»

«Ваше высочество.» Из боковой двери боковой комнаты появился невзрачный старший евнух, послушно ожидавший указаний Мо Сю Яо.

Мо Сю Яо равнодушно сказал: «Иди и проверь, нет ли во дворце Яохуа какой-нибудь секретной тропы или комнаты. Кроме того, выясни, кто был близок с леди Йе из Брайт Депортмент, когда она была еще жива. Наконец… пошлите человека, знающего медицину, чтобы осмотреть тело леди Е из Яркой Депортации и шестого принца.

Старший евнух не был удивлен инструкциями Мо Сю Яо. Он был по-прежнему спокоен и почтительно ответил: «Да, ваше высочество».

Мо Сю Яо слегка фыркнул и равнодушно сказал: «Я не буду считать тебя ответственным за то, что произошло, но не приходи ко мне больше, если ты не сможешь хорошо делать то, что я тебе сказал».

«Спасибо, Ваше Высочество. Тогда я уйду.

Ах Ли! Я знаю, ты будешь в порядке… Ты будешь!