Глава 61 — Большой День (2)

Глава 61: Большой день (2)

Переводчик: ассасин

Невеста вышла за ворота с помощью Хуа Тянь Сяна и Цинь Чжэна. Парча в виде феникса излучала яркий свет и яркие цвета на солнце, что вызывало восклицания и восхищение толпы.

Спасибо, читатели!

Тот день был, без сомнения, самым потрясающим временем в столице. Было неясно, было ли это связано со статусом поместья принца Дина или с особыми гостями, которые собирались присутствовать на свадьбе, но император вместе с императрицей и его матерью также присутствовали на свадьбе, а не устраивали свадьбу с тех пор. которая собиралась принять его, была королевская принцесса Си Фу, двоюродная бабушка императора. Парадные ворота поместья принца Дина, которые редко посещались людьми в последние семь-восемь лет, теперь были заполнены высокими гостями. Королевские принцессы сидели высоко на своем месте и приветствовали гостей, которые пришли поздравить Мо Сю Яо и Е Ли. Мо Цзин Ци, а также императрица были рядом с королевскими принцессами, составляя ей компанию.

«Позвольте мне доложить вам, ваше величество, ваше высочество. Мы достигли благоприятного часа».

С докладом пришел управляющий поместья принца Дина. Все гости в зале замолчали. Мо Цзин Ци посмотрел на Королевскую принцессу, чья голова была покрыта шелковистыми белыми волосами, но все еще была полна энергии, и рассмеялся: «Тогда начнем церемонию, великая тетя?»

Королевская принцесса Си Фу кивнула. Она встала и обратилась к толпе: «Ваши Величества и уважаемые гости, пожалуйста, пройдите со мной и примите участие в церемонии».

Зрительный зал в главном зале поместья принца Дина уже был должным образом украшен горящими красными свечами и веселой атмосферой. Королевская принцесса сидела прямо на месте хозяина, император слева от нее, а императрица справа. Остальные гости рассаживались по своему статусу. Всеобщее внимание было приковано к Мо Сю Яо и Е Ли, которые вошли в зал в сопровождении матроны чести. Они должны были быть идеальной парой, состоящей из талантливого мужчины и красивой женщины, но жених оказался калекой на инвалидной коляске, к чему многие втайне испытывали большую жалость. Между тем, многие считали, что если бы принц Дин не был тем, кем он был в данный момент, он бы уже женился на талантливой и красивой женщине из семьи, которая хорошо подходила ему по социальному и экономическому положению.

«Поскольку принц Дин не может свободно двигаться, не будет ли в церемонии недостатка искренности?» В зале раздался саркастический голос, словно плеснул холодной водой в горящий огонь, и свадебный зал тотчас же замолчал. Все удивленно перевели взгляд на источник этого голоса. Там сидели послы, приехавшие на свадьбу из других стран. Среди них молодой человек с крепким телосложением самодовольно стартовал к Мо Сю Яо. Очевидно, это он сказал. Видимо, он не считал себя невежливым и, увидев, что все взгляды обращены на него, стал еще более необузданным.

«Это одиннадцатый принц Северного Ронга. Я слышал, что он идиот. Как вышло, что Император Северного Ронга отправил его с дипломатической миссией в Великий Чу? Е Ли молча стояла рядом с Мо Сю Яо, пока тихая болтовня гостей достигала ее ушей.

«Разве ты не помнишь? Между Северным Ронгом и поместьем принца Дина существует сильная и глубоко укоренившаяся ненависть. Хотя в последние годы они примирились с нашей страной, держу пари, что они все еще недовольны тем, что произошло в прошлом, поэтому они намеренно подослали этого идиота, чтобы поставить принца Дина в неловкое положение».

«Как мог Его Величество позволить такому человеку присутствовать на свадьбе…»

— Он посланник страны и проделал весь этот путь. Нет причин отказывать ему в посещении».

Среди всевозможных комментариев Мо Цзин Ци посмотрел вниз и сказал громким и ясным голосом принцу Северного Жуна: «Одиннадцатый принц, низкий поклон не является частью свадебной церемонии в Великом Чу. Так что у принца Дина не будет проблем. Однако было ясно, что принц Северного Жуна не собирался проявлять должного уважения к императору Великого Чу. Он нахмурился своими густыми длинными бровями и несчастно сказал: «Я слышал о могущественной репутации принца Дина от Великого Чу, когда был в Северном Ронге. Кто бы мог подумать, что он калека в инвалидной коляске? Вы дурачитесь с нами, Ваше Величество? Однажды он сказал это, и не только Мо Цзин Ци, но и гражданские и военные чиновники Великого Чу выглядели несчастными.

Лэй Тэн Фэн, старший сын принца Чжэннаня из Си Лин, сидевший рядом с принцем Северного Жуна, тихонько кашлянул и рассмеялся: «Одиннадцатый принц. Это действительно принц Дин Великого Чу. Только то, что он попал в аварию семь лет назад. Сегодня мы здесь, чтобы праздновать, а не создавать проблемы. Вот, позвольте предложить вам выпить. Сам Северный Ронг был достаточно варварским, однако одиннадцатый принц был еще более варварским по его меркам. Его было невозможно остановить только выпивкой из Лэй Тэн Фэна. Он посмотрел вверх и вниз на Мо Сю Яо и усмехнулся: «Мне только что пришло в голову, что наш летучий генерал ранил принца Дина. Я слышал, как он сожалел о том, что был так близок к тому, чтобы взять пленника…

«Достаточно!» Королевская принцесса была так зла, что выглядела угрюмой, и ей было все равно, что принц Северного Ронга был одним из посланников. Она холодно сказала: «Если вы здесь на церемонии, сидите и молчите. Если нет, то можешь уйти!»

Принц Северного Ронга на некоторое время был ошеломлен. Он открыл рот, как будто хотел что-то сказать принцессе Ройал, но его прижали две его зоркие и ловкие руки. Хотя принц Северного Ронга выглядел мрачным, он в конце концов ничего не сказал. Увидев, что Принцесса Рояль выглядит рассерженной, больше никто не осмелился ничего сказать. Мо Цзин Ци слегка кашлянул и сказал: «Внучатая тетя, пора начинать церемонию».

Королевская принцесса Си Фу опустила глаза и кивнула церемониймейстеру.

«Во-первых, поклонись небу и земле!»

«Тогда низкий поклон родителям!»

«Наконец-то поклонитесь друг другу как муж и жена!»

Е Ли слегка наклонила голову под красной вуалью и могла видеть только руку той, что стояла рядом с ней, крепко держащейся за красный шелк. В ней остался только вздох. Честно говоря, с тех пор, как она знала Мо Сю Яо, у нее всегда было ощущение, что Мо Сю Яо слишком совершенен, чтобы быть правдой. Он был слишком совершенен в роли калеки, изуродованного человека, о котором говорили, что у него плохое здоровье. В нем не было заниженной самооценки, угрызений совести или покорности. Неважно когда, он всегда сидел прямо и выглядел выше всех, даже в инвалидном кресле. Она вспомнила того юношу, который, как говорили, был похож на самый яростный огонь, что сделало этого Мо Сю Яо в ​​настоящее время более иллюзорным и едва различимым. Через какие трудности он прошел, чтобы стать таким же нежным, как нефрит, из этого свирепого юноши? Только тогда Е Ли по-настоящему почувствовала эмоции Мо Сю Яо.

Е Ли горько улыбнулась. Испытывать такое негативное отношение мужа на своей свадьбе в зрительном зале, пусть и не к ней, давало ей все-таки немного приуныть.

«Церемония окончена. Отправьте жениха и невесту в их брачные покои».

Брачная комната была украшена радостным красным цветом. Свечи дракона и феникса тихо горели. Е Ли молча сидела на своем свадебном ложе, украшенном драконом и фениксом, как символами удачи. Она знала, что Мо Сю Яо сидит недалеко от кровати и смотрит на нее, не собираясь приближаться. — Могу я снять вуаль? Поскольку жених не собирался за нее записывать, она могла задать вопрос только сама. Через несколько мгновений к ней медленно подошел Мо Сю Яо. Е Ли почувствовала свет перед глазами, и ее вуаль была снята. Двое из них остановились на секунду, увидев друг друга. Е Ли не привык внезапно видеть Мо Сю Яо в ​​ярко-красной одежде, так как он всегда носил простую и простую одежду. Но казалось, что этот человек хорошо выглядит независимо от того, во что он одет. Мо Сю Яо был в оцепенении именно в этот момент. В его спокойных глазах мелькнуло приятное удивление, но тут же исчезло. Они сидели лицом к лицу в тишине, и на мгновение оба почувствовали себя неловко.

Е Ли слегка наклонился вперед и взял Мо Сю Яо за левую руку. Он был ошеломлен на секунду, а затем попытался убрать свою руку, сжатую в кулаке.

«Открой руку». Е Ли легко сказала.

Постепенно он разжал пальцы. Его толстая широкая рука не походила на дворянскую. На нем было много мозолей и шрамов. Но смотреть было не страшно.

Е Ли вспомнила, как подруга детства однажды сказала ей, как должна выглядеть мужская рука. На нем должны быть тонкие мозоли, чтобы можно было сказать, что человек не избалован. Возможно, у мужчины был один или два некрасивых шрама на руке, которые свидетельствовали о том, что он не был физически слабым и не вырос среди женщин. И, наконец, мужская рука должна быть красивой. Такая рука давала женщинам чувство безопасности, а также наслаждение как для глаз, так и для ума. Прямо сейчас эта ладонь была окрашена в поразительно алый цвет. Кровь все еще медленно сочилась из четырех глубоких рубцов, но мужчина напротив нее, казалось, не чувствовал боли и позволял ей смотреть на свою раскрытую руку.

Е Ли опустила голову и посмотрела на его ушибленную ладонь. Она вытянула палец и слегка коснулась его ладони, затем… с огромной силой прижала к ней палец. Она посмотрела на него, и его лицо ничуть не изменилось: «Не больно?»

Мо Сю Яо слегка улыбнулся, и, к удивлению Е Ли, он посмотрел на нее с большей теплотой: «Нет, ничего. У меня было и хуже».

Е Ли полностью согласилась. Это было ничто для человека, который когда-то сражался на поле боя. Она встала и отошла в сторону. Потом она нашла знакомую коробочку из своего приданого и понесла ее обратно. Она села у кровати и достала чистую вату, марлю и лекарство, чтобы нанести ему лекарство. «Даже если ты злишься, не нужно причинять себе боль, верно? Я думал, ты к этому времени уже привык.