Глава 234: 123: Раздразните Виолу Томпсон и идите играть в грязи! _4
Автор: BʘXNʘVEL.CƟM
Переводчик: 549690339
Дин.
Сканирование WhatsApp завершено.
Увидев имя миссис Томпсон в WhatsApp, Виола не смогла сдержать улыбку.
Старушка действительно никогда не стареет.
Ее отображаемое имя в WhatsApp было [Это Красавица Томпсон! ]
— Виола, над чем ты смеешься? Миссис Томпсон продолжила: «Я не хвастаюсь, дорогая. Когда я был молод, те, кто преследовал меня, выстраивались в ряд и могли несколько раундов обойти столицу!»
В конце концов миссис Томпсон гордо подняла голову и добавила: «Кстати, у меня было прозвище Красавица Томпсон».
Губы Виолы скривились в неглубокую ямочку: «Какое совпадение, бабушка. У меня с тобой одно и то же прозвище».
Тот же псевдоним?
Виолу еще называют Красавицей Томпсон?
Услышав это, глаза Сильвии были полны сарказма. Виола определенно знает, как сблизиться с другими.
Даже осмелился нести такую чушь о том, что у меня такое же прозвище.
Она действительно думает, что все дураки?
Услышав это, миссис Томпсон удивленно сказала: «Правда? Виола, тебя тоже зовут Красавчик Томпсон?
Виола слегка приподняла брови: «Разве я некрасивая?»
«Вы, — кивнула миссис Томпсон, — даже красивее, чем когда я была молодой».
Как жаль.
Виола не ее биологическая внучка.
Если бы Виола была ее биологической внучкой, она бы смеялась во сне.
«Красавица Томпсон, мне пора уходить. С нетерпением жду вашего визита в Ривер-Сити с тетушкой, тремя братьями и Сильвией».
— Да, мы обязательно пойдем. Миссис Томпсон кивнула.
Попрощавшись, Виола повернулась и ушла.
Миссис Томпсон долгое время наблюдала за ней в ответ.
Через мгновение она повернула голову, чтобы посмотреть на Мэри Перрин, и сказала: «Виола действительно хорошая девочка!»
Нелегко завоевать одобрение миссис Томпсон.
Виола – одна из немногих.
Мэри усмехнулась: «Так ты теперь веришь, что она красивее Бетти Макмиллан?»
«Я верю в это!» Миссис Томпсон кивнула.
В это время подошел Эдвард Томпсон и сказал: «Бабушка, мама, не обманывайтесь внешностью. Некоторые люди могут выглядеть красиво снаружи, но не способны ни на что. Не обманывайтесь».
Миссис Томпсон слегка нахмурилась, повернула голову, чтобы посмотреть на Эдварда, и сказала: — Говори ясно.
«Что ты имеешь в виду?» Эдвард сначала не понял смысла слов миссис Томпсон.
Миссис Томпсон продолжила: «Когда вы говорите, у вас должны быть доказательства. Нельзя клеветать на кого-то без доказательств. Что Виола сделала с тобой, что ты так плохо о ней говоришь?
В этот момент миссис Томпсон взглянула на Сильвию: «Или кто-то говорил за ее спиной при тебе?»
Сильвия сразу же пояснила: «Бабушка, я этого не делала».
Зачем миссис Томпсон первой подозревать Сильвию, не имея никаких доказательств того, что она сделала что-то не так?
Было ли это справедливо по отношению к ней?
— Я упоминал твое имя? Миссис Томпсон продолжила: «Почему вы так стремитесь принять это на свой счет?»
Сильвия почувствовала себя крайне обиженной, и ее глаза покраснели.
Миссис Томпсон незаметно нахмурилась и продолжила: — Эдвард, ты уже взрослый. У вас должна быть способность отличать добро от зла и иметь собственное суждение. Не верьте просто всему, что говорят другие! Взрослый мужчина с такими убедительными ушами будет посмеиваться, если об этом узнают!»
«Мне никто ничего не сказал, у меня есть свои глаза, чтобы видеть, кто хороший, а кто плохой». Эдвард был очень недоволен отношением миссис Томпсон к Сильвии: «Вместо этого, бабушка, тебе следует повнимательнее присмотреться к тому, кто действительно о тебе заботится. Доброе слово — как три зимы душу греет, а плохое ранит, как полгода холода!»
Зачем миссис Томпсон подозревать Сильвию?
В конце концов, Сильвия не сказала ни одного плохого слова о Виоле от начала до конца.
Напротив, вероятно, именно Виола устроила неприятности перед миссис Томпсон, иначе она не стала бы усложнять жизнь Сильвии.
«Ты учишь меня, как обращаться с вещами?» Миссис Томпсон нахмурилась.
Мэри знала, что старушка искренне разозлилась, и сразу сказала: «Эдвард, как ты мог так говорить со своей бабушкой? Извинись перед ней скорее!
Миссис Томпсон терпеть не могла неуважительных молодых людей.
Эдвард также немного рассердился на миссис Томпсон: «Прости, бабушка. Я говорил, не думая. Пожалуйста, не принимайте это близко к сердцу».
Миссис Томпсон взглянула на Эдварда и больше ничего не сказала. Она повернулась и пошла наверх.
С глаз долой, из сердца вон.
После того, как миссис Томпсон ушла, Мэри продолжила: «Эдвард, в следующий раз, когда ты поговоришь со своей бабушкой, не забудь следить за своими манерами. Не проявляйте неуважения и говорите все, что приходит вам на ум».
«Я просто ничего не мог с этим поделать!» Эдвард продолжил: «Мама, я говорю тебе очень серьезно, Виола определенно приближается к тебе с определенной целью. В будущем тебе следует держаться от нее на расстоянии».