Глава 309: 138: Прямая пощечина, Виола недостижима 6
B0XNʘVEL.C0M
Переводчик: 549690339
Она никогда не думала, что ребенок, которого она бросила восемнадцать лет назад, действительно мог выжить.
«Убирайся.» Сильвия Томпсон сказала: «Я не хочу тебя видеть».
Со слезами на глазах тетя Чжан сказала: «Извините, я сделала это не нарочно, я никогда не думала, что все обернется таким образом. Если бы я знал, я бы скорее умер, чем позволил этому маленькому ублюдку жить».
— Если ты действительно раскаиваешься, сделай мне одолжение.
Услышав это, тетя Чжан сразу сказала: «Виола, все, что ты хочешь, я сделаю это, пока я могу помочь».
Сильвия Томпсон наклонилась и прошептала несколько слов на ухо тете Чжан.
Услышав это, тетя Чжан тут же кивнула: «Хорошо! Хорошо!»
На этот раз она больше не подведет дочь.
Она бы красиво завершила это дело.
На другой стороне.
Отель.
Секретарь стоял перед Тревором Шерманом.
«Босс Шерман, после расследования мы обнаружили, что семья молодой мисс Томпсон за это время не покинула столицу. Более того, между ней и Доулманом не было никакого пересечения». Услышав это, Тревор Шерман слегка нахмурился.
Как это могло произойти.
Это был не тот результат, которого он ожидал.
— Вы уверены, что тщательно все расследовали? Тревор Шерман продолжал спрашивать.
«Да.»
Выражение лица Тревора Шермана было сложным.
Может ли это быть…
Виола Томпсон действительно была тем Великим Мастером, о котором упоминал Доулман.
Через мгновение он сказал: «Вы можете идти».
«Хорошо.» Секретарь вышел из комнаты.
Тревор Шерман сжал виски, чувствуя некоторую усталость.
Виола Томпсон в душе всегда была его поклонницей.
Внезапно этот поклонник превратился в недосягаемого начальника, заставив Тревора Шермана почувствовать себя некомфортно.
Он даже не знал, как с этим справиться.
Той ночью Тревор Шерман не спал всю ночь.
Следующее утро.
Столовая семьи Томпсонов.
Миссис Томпсон сидела во главе стола, а Виола Томпсон сидела рядом с ней.
Семья Томпсонов считала, что нельзя разговаривать во время еды или сна.
Итак, за обеденным столом единственными звуками были жевание и звон посуды.
После еды миссис Томпсон заговорила первой.
«Сойер».
«Да.» Сойер Томпсон посмотрел на миссис Томпсон.
Миссис Томпсон продолжила: «Дата банкета по воссоединению семьи назначена на 18-е число, верно? Никаких изменений не будет, верно?»
«Да.» Сойер Томпсон кивнул: «У вас есть какие-нибудь другие договоренности?»
Миссис Томпсон достала салфетку и вытерла рот: «Ничего особенного. Я пригласил Дина Легеля прийти и поддержать Виолу 18-го числа». Дин Легель?
Услышав это, Сильвия Томпсон вздёрнула брови.
Виола, чем она достойна?
Дин Легель был известным пианистом в Стране Урон и кумиром всех, кто учился играть на фортепиано.
Вечеринка по случаю восемнадцатилетия Сильвии Томпсон тоже прошла пышно, но не настолько, чтобы пригласить Дина Легеля!
Более того, миссис Томпсон явно знала, что Дин Легель был тем, кем она восхищалась больше всего, но теперь она хочет, чтобы Дин Легель поддержал Виолу.
О чем это?
Виола, деревенский мужлан без творческих клеток, даже не прикасающийся к фортепиано, разве это не пустая трата ресурсов?
Гнев, зависть и нежелание почти заняли все сердце Сильвии Томпсон.
Ее рука, держащая палочки для еды, окрепла.
Боб знал, что человеком в этой семье, который больше всего любил фортепиано, была Сильвия Томпсон, а человеком, который знал фортепиано лучше всего, была также Сильвия Томпсон. Он сказал: «Бабушка, разве ты не всегда учила нас быть бережливыми и простыми? Не слишком ли все это?»
Разве это не просто банкет по воссоединению семьи?
Достаточно было пригласить родственников принять участие. Зачем об этом сообщать
все?
Как к этому отнесется Сильвия Томпсон?
«Ты учишь меня, как обращаться с вещами?» Миссис Томпсон посмотрела на Боба.
Когда Боб собирался что-то сказать, Сойер сердито заставил его замолчать: «Заткнись, кто позволил тебе перечить старейшинам?»
Бобу ничего не оставалось, как промолчать.
Эту обиду он выразил на Виоле.
Потому что в этот момент, если бы Виола была разумна, ей следовало бы встать и сказать несколько слов.
В конце концов, больше всего миссис Томпсон любила ее.
Но Виола этого не сделала.
Боб был очень разочарован в Виоле.
Затем Сойер сказал: — Дядя Рой прибывает в столицу сегодня в четыре часа дня. Брэндон, тебе следует забрать его в аэропорту вместо меня.
Мистер Рой был дворянином в Стране Урон, а также герцогом. Он и Сойер были друзьями на всю жизнь. Услышав, что его старый друг наконец-то нашел его дочь, мистер Рой проделал большое расстояние, чтобы поздравить его.
«Хорошо.» Брэндон кивнул.
Вскоре наступил полдень.
Поскольку мистер и миссис Рой должны были приехать, вся семья Томпсонов ждала дома.
Даже Боб отложил дневной спектакль из-за их приезда. Пять часов.
Сойер и Брэндон наконец привезли мистера и миссис Роя в свое поместье.
Увидев знакомых мистера и миссис Роя, Сильвия Томпсон улыбнулась и пошла вперед, чтобы обнять их и поприветствовать: «Дядя Рой, тетя Хилл. Давно не виделись.»
Тете Хилл очень понравилась Сильвия Томпсон, она улыбнулась и сказала: «Дорогой, давно не виделись, я так по тебе скучала».
«Я тоже.» В присутствии тети Хилл Сильвия Томпсон была очень ласкова.
Она делала это намеренно.
Она намеренно показала это Виоле.
Сильвия Томпсон даже оглянулась на Виолу.
В ее глазах насмешливая улыбка.
Виола, должно быть, сейчас чувствует себя очень неполноценной. Возможно, она даже хотела найти яму в земле и закопаться.
Потому что ведь они были не из одного мира.
Мистер и миссис Рой были дворянами в Стране Урон и не говорили по-китайски, поэтому общались на английском.
Что касается Виолы.
Она говорит по-английски?
Глядя на нее с тех пор, как она вернулась, она мало что говорила. Похоже, она даже плохо говорит на китайском языке. В этом была разница между ней и Виолой.
По сравнению с ней.
Виола Томпсон все еще была слишком мелочна.
Сильвия Томпсон прекратила насмешку в глазах, посмотрела на мистера и миссис Рой и продолжила: «Дядя Рой, тетя Хилл, позвольте мне представить вам, это моя сестра Виола Томпсон».
Она говорила с очень чистым акцентом страны Урон.
В этот момент Сильвия Томпсон была полна гордости.
Ее разговорный английский был одним из лучших в Столичном университете.
Увидев ослепительную Сильвию Томпсон, Боб очень гордился.
Вот какой должна быть его сестра.
И смотрю на Виолу.
Боб только почувствовал себя неловко. Виола действительно родилась в деревне и так и не получила хорошего образования. Откуда ей знать английский?
Даже если бы она это сделала, это, вероятно, было бы лишь небольшим количеством письменных знаний.
К счастью, посторонних сегодня не было, иначе потерялось бы не только лицо Виолы, но и его, как ее брата.
В одно мгновение на лице Боба стало ясно видно выражение отвращения.
Даже не умеет говорить по-английски, не понимал, почему родители привезли ее домой.
Чтобы устроить из себя зрелище?
Затем Сильвия Томпсон снова повернулась, чтобы посмотреть на Виолу, и, естественно, перешла на китайский язык. Ее тон был нежным, когда она сказала: «Сестра, это старые друзья наших родителей, дядя Рой и тетя Хилл. Если у вас есть что им сказать, я могу вам перевести. Не волнуйся, сегодня я буду твоим переводчиком.