Глава 325 — Глава 325: 134: Еще один жилет, Тинглан · Рассел! (Второе обновление)

Глава 325:134: Еще один жилет, Тинглан·Рассел! (Второе обновление)

Пожалуйста, продолжайте читать на ΒƟXN0VEL.ƇʘM.

Переводчик: 549690339

После того, как Сильвия Томпсон повесила трубку с Айрис Уайт, в ее сердце появилось плохое предчувствие.

Она встала, вышла из банкетного зала и пошла в свою комнату за запасным платьем для Ирис.

К счастью, фигура Айрис была похожа на ее; в противном случае ей пришлось бы покупать другое платье.

В туалете.

Айрис сидела на корточках в кабинке, вся тряслась, крепко закусив нижнюю губу, с лицом, наполненным унижением.

На ней не было никакой одежды.

Ее открытая кожа была покрыта синяками.

Ее прическа была испорчена.

Ее губы немного опухли, а макияж исчез.

Любой, у кого проницательные глаза, мог бы сказать, что произошло.

Сильвия отнесла платье в туалет.

Все двери кабинок были закрыты.

Сильвия спросила: «Айрис, ты здесь?»

Ее голос все еще был нежным и красивым.

Услышав это, Айрис мгновенно отреагировала и встала, открывая щель в двери кабинки: «Сильвия…»

Голос сопровождался всхлипыванием.

Сильвия тут же бросилась вперед.

— Что с тобой случилось, Ирис!

Айрис крепко обняла Сильвию, чуть не расплакавшись.

Увидев Айрис в таком состоянии, Сильвия тоже поняла, что произошло.

Как… как это могло быть?

«Ирис, не плачь! Что, черт возьми, произошло?»

Айрис с трудом могла вспомнить эту унизительную сцену.

На самом деле она была… у официанта.

И это был ее первый раз.

«Я ненавижу Виолу Томпсон! Это все ее вина!» Айрис вскрикнула.

«Какое это имеет отношение к моей сестре?» – удивленно спросила Сильвия.

Айрис не могла отдышаться из-за плача.

Если бы не Виола, она бы не пережила всего этого.

Виола была такой злой!

Сильвия продолжала утешать Айрис: «Больше не плачь, оденься».

Ирис взяла платье, переданное Сильвией.

Через полчаса Айрис переоделась и поправила макияж.

Синяки на ее теле также были замазаны консилером.

Только тогда Сильвия спросила: «Айрис, что именно произошло?»

Только тогда Айрис рассказала всю историю.

Виола поменяла бокалы, а затем Ирис была унижена официантом, лишившим ее девственности.

Услышав это, Сильвия от удивления прикрыла рот рукой: «Как такое могло быть? Моя сестра, она…»

Сделав паузу, Сильвия продолжила: — Должно быть, ты неправильно поняла, Айрис. Моя сестра не такой человек. Вы, должно быть, ошиблись!»

Сильвия была по-настоящему потрясена.

Она никогда не думала, что Виола сможет избежать этого затруднительного положения.

И она никогда не ожидала, что Виола заметит, что с вином что-то не так.

Возможно.

С самого начала она недооценила Виолу.

С этой мыслью Сильвия прищурилась.

Айрис продолжила: «В то время были только она и я. Кто еще это мог быть? Виола такой коварный человек! Я ненавижу ее!»

Она обязательно отомстит.

Она заставит Виолу испытать ту же боль.

Сильвия обняла Айрис, молча утешая ее.

«Сильвия, ты должна помочь мне сохранить это в секрете. Никому не говори, — сказала Айрис.

Если бы распространилась новость о том, что ее изнасиловал официант, у нее не осталось бы лица.

Она была молодой леди из семьи Уайт.

В будущем ей нужно было выйти замуж за подходящего мужа.

Сильвия кивнула: «Не волнуйся, Айрис, я сохраню твою тайну».

Айрис крепко обняла Сильвию.

На другой стороне.

В банкетном зале.

Дин Легель с бокалом вина в руках подошел к Виоле Томпсон.

«Мисс Томпсон».

«Мистер. Дин. Виола слегка приподнялась.

Дин Легель поднял бокал: «Я хотел бы предложить тост за вас».

Виола слабо улыбнулась, подняв свой бокал и слегка чокнувшись с Дином.

Кланг.

Четкий звук.

Обменявшись словами, она одним махом вылила бренди в стакан.

43-градусный бренди имел сильное послевкусие, а вкус алкоголя при попадании в рот был очень резким.

Поэтому среди девушек оно не пользовалось популярностью.

Однако она выпила всю выпивку из стакана и даже не нахмурилась.

Дин засмеялся: «Говорят, что у китайских женщин смелый характер, не меньший, чем у мужчин. Если посмотреть на это сегодня, это действительно правда».

Он восхищался личностью Виолы.

Это не было ни нарочито, ни претенциозно.

И она не стала высокомерной только потому, что хорошо играла на фортепиано.

Ее личность была еще менее сдержанной, чем у мужчины.

Дин тоже опорожнил стакан. — Мисс Томпсон, я полон решимости дружить с вами!

Виола улыбнулась: «Для меня большая честь дружить с мистером Дином».

Дин тут же достал телефон: «Добавим друг друга в WhatsApp?»