Глава 344 — Глава 344: 136: Брат несет все поле, обладая способностью различать сук №1!_3

Глава 344:136: Брат несет все поле, обладая способностью различать сук №1!_3

Продолжить чтение 0n Β0XN0VEL.ϹƟM

Переводчик: 549690339

Хотя это длилось всего две минуты, Сэмюэл Томпсон был невероятно взволнован.

Виола Томпсон слабо улыбнулась и сказала: «Просто небольшая проверка моих навыков».

Ее слова не были преувеличением.

Поля клана Томпсон ей хватило лишь для небольшой проверки своих навыков.

Услышав это, Эдвард Томпсон повернул голову и взглянул на Виолу.

С другой стороны, Сильвия Томпсон также вышла из машины, чувствуя головокружение и неспособность устойчиво стоять, после чего у нее урчало в животе.

Не хорошо.

Это были симптомы тошноты.

Поняв это, Сильвия быстро прикрыла рот рукой и побежала к ближайшим кустам, ее сильно рвало, как будто даже ее желчь хотела выйти наружу.

Увидев это, Эдвард Томпсон тут же подбежал и спросил: «Сильвия, с тобой все в порядке?»

Пока он говорил, он помогал Сильвии, похлопывая ее по спине, чувствуя за нее душевную боль.

Он не знал, сделала ли Виола это намеренно или ненамеренно!

Если бы это было намеренно, то Виола была бы совершенно бессердечной.

Сильвия любезно помогла ей научиться вождению.

Однако Виола относилась к Сильвии именно так.

Могло ли быть так, что Виола тоже интересовалась мистером Уайтом?

Подумав об этом, Эдвард Томпсон слегка нахмурился, его глаза наполнились сложными эмоциями.

Он надеялся, что ошибся!

На глазах Сильвии навернулись слезы, и она выглядела очень неловко.

«Теперь ты чувствуешь себя лучше?»

Несмотря на отвратительный запах рвоты, Эдвард Томпсон не выказал никакого дискомфорта и вместо этого достал носовой платок, чтобы помочь Сильвии вытереть рот.

«Я в порядке», — после рвоты Сильвия почувствовала себя лучше. Она посмотрела на Эдварда Томпсона и сказала: «Брат, не волнуйся и не вини сестру. Она сделала это не специально. Это просто моя слабая конституция».

Эдвард не был уверен, сделала ли Виола это намеренно или нет, но, услышав слова Сильвии, он сразу понял намерения Виолы.

Намеренно.

Виола сделала это намеренно.

Сильвия посмотрела на Эдварда Томпсона и улыбнулась, сказав: «Брат, разве сестра сейчас не была потрясающей? Вы все были ошеломлены ее выступлением?

В этот момент в глазах Сильвии мелькнуло нежелание.

Это было мимолетно.

Изначально она хотела научить Виолу водить машину, а также продемонстрировать свои навыки вождения, чтобы все могли увидеть разницу между ней и Виолой.

Кто бы мог подумать, что все обернется таким образом?

Как Виола научилась участвовать в гонках?

Видя невиновность Сильвии, которую использует Виола, но до сих пор не осознавая этого, Эдвард Томпсон не мог не чувствовать себя неловко. Он сказал: «По сравнению с тобой, она даже близко не дотягивает до твоего уровня».

Только Сильвия была самой выдающейся.

Сильвия улыбнулась и сказала: «Брат, ты просто так говоришь».

Затем она опустила голову и продолжила: «На самом деле, я знаю, что сестра очень хорошо водит машину. По сравнению с ней я намного хуже. Что мне делать, брат? У меня такое ощущение, что я ни в чем не могу превзойти сестру! Я ни в чем не могу с ней сравниться. Ты… не понравишься ли ты мне в будущем…»

«Глупая девчонка, как я мог тебе не понравиться!» Эдвард Томпсон похлопал Сильвию по голове: «Не зацикливайся на этом. Я уже говорил это раньше, несмотря ни на что, в моем сердце ты всегда самая удивительная и красивая сестра. Никто другой не может даже приблизиться к этому».

«Действительно?» Сильвия наклонила голову, глядя на Эдварда Томпсона.

Эдвард Томпсон улыбнулся и сказал: «Конечно, это правда».

Когда слова прозвучали, он продолжил: «Сильвия, у мистера Уайта хороший характер и хорошее прошлое. Он отличный выбор. Тебе стоит подумать о том, чтобы подружиться с ним, ладно?»

По сравнению с Ксавьером мистер Уайт был просто яркой луной в небе.

Сильвия сделала вид, что не понимает, что имел в виду Эдвард Томпсон, и сказала: «Я знаю, брат. Как говорится, чем больше друзей, тем больше путей. Я вернусь, переоденусь и вернусь позже».

— Хорошо, продолжай, — кивнул Эдвард Томпсон.

Глядя на удаляющуюся фигуру Сильвии, Эдвард Томпсон почувствовал легкую меланхолию.

В конце концов, Сильвия все еще оказалась слишком наивной.

Никаких скрытых намерений по отношению к мистеру Уайту она не имела и ни о чем другом даже не думала.

А что насчет Виолы?

Она уже начала пытаться привлечь внимание мистера Уайта.

В этом ли разница между деревенской девушкой и богатой барышней?

Эдвард Томпсон беспомощно вздохнул и пошел обратно вперед.

Мэри Перрин прислали пирожные.

Увидев, что Эдвард Томпсон приближается один, она с любопытством спросила: «Где Сильвия?»

«Сильвию только что чуть не вырвало в машине, и она вернулась, чтобы переодеться», — сказал Эдвард.

Услышав, что случилось с Сильвией, Мэри Перрин забеспокоилась и спросила: «С Сильвией все в порядке?»

«Она в порядке.»

«Это хорошо», — вздохнула Мэри Перрин с облегчением, а затем продолжила: — Это каштановые лепешки и клейкие рисовые лепешки, только что принесенные с кухни. Почему бы тебе не попробовать? Они хорошо сочетаются с чаем Маоцзянь после снегопада».