Глава 403 — Глава 403: 154: Истинное лицо отморозков, изложение плана брата Ло! (Второе обновление)_2

Глава 403: 154: Истинное лицо отморозков, изложение плана брата Ло! (Второе обновление)_2

Пожалуйста, прочтите ΒʘXNΟVEL.ϹΟM

Переводчик: 549690339

«Золовка!» Как раз в этот момент молодая женщина рядом с Бенджамином Мартином повернула голову и в изумлении воскликнула: «Невестка, как ты узнала, что мы здесь?! Мой брат посоветовал мне скрыть это от тебя, сказав, что хочет сделать тебе сюрприз на твою годовщину! Раз уж ты здесь, возьми эти вещи! Я изможден!»

Сказав это, Хлоя Мартин передала все сумки с покупками, которые она держала в руках, Клэр.

И только тогда Клэр поняла, что совершила ошибку!

Какая путаница!

Она знала, что Бенджамин Мартин никогда ее не предаст.

Клэр улыбнулась и сказала: «Спасибо за твою тяжелую работу, Хлоя!»

Закончив, она посмотрела на Синтию Уилкинс: «Синтия, позвольте мне вас представить. Это младшая сестра Бенджамина, Хлоя Мартин. Она только что приехала из нашего родного города, так что вы, возможно, не видели ее раньше».

Синтия была ошеломлена!

Как такое могло произойти?

Нет.

Что-то было очень не так.

Женщина, которая сейчас была с Бенджамином Мартином, вовсе не была Хлоей Мартин.

Это не она, — Синтия прищурилась, — Клэр, поверь мне, маленькая лисица, которую я только что видела, определенно не Хлоя! Бенджамин, не притворяйся больше! Я все это видел!»

На лице Бенджамина Мартина было невинное выражение: «Синтия, я не понимаю, о чем ты говоришь!»

«Ты все еще притворяешься!» Синтия была в ярости: «Это ты только что был у входа в Louis Vuitton?»

«Да, это был я». Бенджамин Мартин кивнул.

Синтия тут же посмотрела на Клэр: «Видите, он признал это!»

Бенджамин Мартин продолжил: «Я зашел с сестрой, чтобы выбрать сумку для Клэр, а еще…»

Сказав это, он несколько виновато взглянул на Клэр: «Пока я был там, я также купил один для своей сестры. Клэр, извини, но я боялся, что ты будешь недовольна, поэтому не сказал тебе.

Клер засмеялась и сказала: «Чего тут быть недовольной? Хлоя — твоя сестра и, естественно, моя сестра тоже. Купите ли вы одну сумку или десять, я счастлив!»

Хлоя была очень взволнована: «Невестка, ты такая милая! Ты мне так нравишься! Если моя мама когда-нибудь снова скажет о тебе плохо, я обязательно остановлю ее!»

Услышав это, любой другой мог бы разозлиться.

Кто сможет терпеть, что свекровь все время сплетничает за спиной?

Если бы это продолжалось слишком долго, даже если бы не было никаких проблем, проблемы, несомненно, возникли бы.

Но Клэр не разозлилась.

Потому что она знала темперамент своей свекрови — типичного сельского старосты, пришедшего из тяжелого прошлого и имевшего совершенно иные привычки к расходам, чем у сегодняшней молодежи.

«Клэр, не ведитесь на нее!» Синтия была очень обеспокоена: «Женщина, которую я только что видел, определенно не была его сестрой! Я видел это очень ясно!»

«Синтия, я знаю, что ты с самого начала никогда не думала высоко о моих отношениях с Клэр, — Бенджамин Мартин посмотрел на Синтию, — но мы с Клер уже много лет являемся мужем и женой, я ее очень люблю и никогда бы не предал ее. или оставь ее. Пожалуйста, будьте уверены: я никогда не сделаю ничего, что могло бы причинить ей вред!»

Лицо Синтии покраснело от разочарования: «Клэр, поверь мне!»

Клэр продолжила: «Синтия, это нормально — принимать кого-то за кого-то другого».

«Я не ошибся!»

В этот момент Бенджамин Мартин беспомощно вздохнул: «Раз Синтия говорит, что видела это, скажем, она это видела. Давайте не позволим моей ситуации повлиять на ваши предыдущие сестринские отношения».

Услышав это, гнев Клэр мгновенно вспыхнул, она посмотрела на Синтию и сказала: «Можете ли вы, пожалуйста, перестать вмешиваться в наши дела? Мне не нужна твоя забота!»

Если так будет продолжаться, Синтия наверняка повлияет на отношения между ними.

После этого она повернулась к Бенджамину Мартину и Хлое: «Пошли».

Синтия стояла там, ее легкие вот-вот взорвутся от гнева.

Она видела много девушек, торгующих зеленым чаем, но это была ее первая встреча с мужчиной, который ел зеленый чай.

Ну и шутка!

Пройдя несколько шагов, Клэр, казалось, что-то вспомнила и снова посмотрела на Синтию: «А эта мисс Томпсон, она на самом деле не врач, не так ли? Она просто пытается посеять раздор между нами, верно?»

На самом деле, ей следовало подумать об этом раньше — девочка-подросток не имела бы никаких знаний о фертильности, не так ли?

Она просто слишком доверяла Синтии!

«Клэр, ты пожалеешь об этом!» Синтия посмотрела на Клэр и сказала.

Сказав это, она повернулась и ушла. Когда Синтия Уилкинс ушла, Клэр слегка нахмурилась.

Это была явно вина Синтии. Как она смеет злиться?

Абсолютно смешно!

Затем Бенджамин Мартин сказал: «Клэр, почему бы тебе не пойти утешить Синтию? Вы были друзьями столько лет, что нелегко это отпустить. Вам не нужно беспокоиться о моих чувствах; невиновные невиновны».

Бенджамин Мартин по-прежнему оставался таким же широким и рассудительным, как и прежде.

«Во-первых, это ее вина, почему я должен ее утешать? Мы просто больше не можем быть друзьями!»

Следующее утро.

Стюарда Далтона разбудил голос жены: «Уже почти 8 часов, почему ты еще не встал?»

«Восемь часов?» Стюард Далтон резко сел и посмотрел на жену.

Его жена кивнула: «Да».

Затем стюард Далтон спросил: «Во сколько я уснул прошлой ночью?»

«Похоже, ты уснул сразу после приема лекарства. Я еще не закончил одну серию своего шоу, а ты уже храпел», — сказала его жена. Кажется, она о чем-то подумала и продолжила: «Ты вчера вечером не кашлял».

Лицо стюарда Далтона наполнилось волнением: «Кажется, лекарство мисс Томпсон действительно работает!»

Он думал, что Виола Томпсон просто пытается его обмануть.

Неожиданно лекарство оказалось настолько эффективным.

Его жена засмеялась: «Разве ты раньше не относился к ее лекарствам свысока? Теперь вы знаете, какая она потрясающая!»

Стюард Далтон не ожидал, что Виола Томпсон, такая молодая, будет хорошо разбираться в медицине.

Одеваясь, Стюард Далтон сказал: «В последний раз, когда мой сын возвращался в наш родной город, разве он не принес с собой немного женьшеня и снежного моллюска? Собери немного для меня; Я принесу его мисс Томпсон.

Родной город Стюарда Далтона находился на севере, где женьшень и снежный моллюск были местными деликатесами.

— А кому-то вроде мисс Томпсон нужны наши вещи? — спросила его жена.

Чего хорошего не видел клан Томпсон?

Женьшень и снежный моллюск для них ничего не значили.

Стюард Далтон ответил: «Хотит она этого или нет – это ее дело. Приносить или нет — мое дело. В любом случае, наша мысль имеет значение».

Услышав это, его жена кивнула: «Это правда».

Стюард Далтон выполнил все свои задания и ближе к полудню взял все необходимое и постучал в дверь Виолы Томпсон.

Быстро дверь открылась.

Виола Томпсон сегодня не вышла, поэтому она все еще была в домашней одежде.

Она казалась менее резкой, чем обычно.

«Стюард, дедушка, чем я могу вам помочь?»

«Мисс Томпсон, я не могу вас отблагодарить. Благодаря лекарству, которое вы мне дали, моя старая проблема с кашлем полностью излечена».

Только те, кто испытывал постоянный кашель, могли понять чувства Стюарда Далтона.

Он был искренне благодарен Виоле Томпсон.

«Дедушка-стюард, вы слишком вежливы, это была всего лишь маленькая услуга».

Стюард Далтон улыбнулся и сказал: «Это некоторые блюда, которые мой сын привез из моего родного города. Пожалуйста, примите их. Я слышала, что снежный моллюск полезен для красоты и здоровья девочек».

«Спасибо.» Виола Томпсон не отказалась и взяла предметы у стюарда Далтона обеими руками.

Увидев, что Виола Томпсон не пренебрегает местными деликатесами из своего родного города, Стюард Далтон был еще более взволнован и продолжил: «Мисс Томпсон, если вам понадобится какая-либо помощь в будущем, пожалуйста, не стесняйтесь, скажите мне напрямую. Пока я могу это сделать, я никогда не откажусь».

«На самом деле, есть кое-что, чем я хотел бы побеспокоить дедушку-стюарда прямо сейчас». Виола Томпсон на мгновение поколебалась, прежде чем заговорить.

«Пожалуйста, скажите мне.»

Виола Томпсон понизила голос и прошептала несколько слов.

Звук был негромким, но его могли услышать только два человека.

Услышав ее слова, Стюард Далтон кивнул: «Не волнуйтесь, мисс Томпсон, я обязательно узнаю для вас все об этой ситуации!»