Глава 452 — Глава 452: 165: Потрясающее полноценное эссе, которое поражает учителя, оценивающего работу! _5

Глава 452: 165: Потрясающее полноценное эссе, которое поражает учителя, выставляющего оценку за работу! _5

легко прочитать на ΒʘXΝOVEL.ϹΟM

Переводчик: 549690339

«Не волнуйся, Рэйчел, мы с родителями тоже будем там!» Диана Херши подошла и взяла Рэйчел Бартон за руку: «И Фиона и ее мама тоже придут!»

Рэйчел кивнула: «Ну ладно».

Мэри Перрин забронировала самый роскошный пятизвездочный отель в Ривер-Сити.

Блюда тоже были самыми экстравагантными.

Только тогда Шарлотта Тейлор и Кингсли Донли поняли, что Томпсоны не были обычными людьми.

Шарлотта тихо отвела Диану в сторону и с любопытством спросила: «Из какой семьи твой одноклассник? Они такие щедрые!»

Первоначально семья Прайс уже была довольно богатой и имела более сотни сетевых магазинов чая с молоком, но казалось, что Томпсоны были еще более впечатляющими.

Диана, которая всегда была довольно простодушной, сказала: «Я не совсем уверена, чем они занимаются, но я думаю, что отец Виолы продает мебель, ее мама продает украшения, ее старший брат занимается разработкой игр, а ее второй брат вроде как рисует. как Виола. Ее младший брат, кажется, работает в театральном кружке!»

Продаете мебель?

Разработка игр?

Рисунок?

Работаете в театральной труппе?

Звучит не так уж впечатляюще.

Но Диана не упомянула, что мебельная компания отца Томпсона занимала первое место в национальной мебельной промышленности, миссис Томпсон была президентом известной группы производителей предметов роскоши, Мандел Томпсон владел Cloud Group, а знаменитый гениальный художник мистер Томпсон был семьей Томпсонов. вторым братом, а популярной и знаменитой кинозвездой был Эдвард Томпсон.

Шарлотта кивнула: «Так вот как оно есть».

Звучит вполне обычно.

Шарлотта добавила: «Кажется, ее бабушка тоже впечатляет».

Диана кивнула: «Я думаю, ее бабушка была солдатом».

«Неудивительно, что она выглядит так внушительно!»

Если бы Шарлотта знала, что миссис Томпсон когда-то была женщиной-генералом, она, вероятно, от шока отвисла бы челюсть.

Тем временем в Интернете.

Сегодня был день вступительных экзаменов в колледж, поэтому кандидаты на экзамен были в центре внимания.

Как-то.

Пользователи сети откопали видео интервью с предполагаемой семьей молодой мисс Томпсон.

Это было интервью телеканалу River City.

Девушка была одета в школьную форму и стояла перед репортером.

Она выглядела спокойной и собранной.

Точно так же, как руководитель проверяет рабочую силу.

Репортер задал три вопроса подряд.

Ее ответы были: «Просто средне, не так уж плохо».

Ее равнодушное отношение заставило людей усомниться в том, что она просто притворяется.

[Красота мисс Томпсон просто потрясающая! Вечный Бог!]

[Экзаменационная комната — это не взлетно-посадочная полоса, спасибо.]

[Сдаешь газету на час раньше? Такой высокомерный?]

[Ну, в конце концов, она принцесса; нужно ли принцессе много работать? Томпсоны очень сильны; ей просто нужно дышать, жить, и этого достаточно.]

[Наша сестра тогда входила в десятку лучших в столице, и она не была такой высокомерной!]

[Я слышал, что все братья Томпсон — вундеркинды колледжа. Виола Томпсон сдала доклад на час раньше; она действительно смелая! Разве она не боится, что люди над ней насмехаются?]

[Даже если принцесса получит ноль, я всё равно люблю её.]

[Мама, принцесса есть принцесса. Эту красоту, эту ауру — не то, с чем может сравниться каждый.]

[Глядя на ее отношение, если бы люди не знали лучше, они бы подумали, что она заняла первое место.]

[Хе-хе, откуда ты знаешь, что принцесса не сможет занять первое место?]

[Если сдача работы на час раньше поможет вам занять первое место, то и собаки тоже смогут поступить в колледж.]

[Я умираю от смеха от комментариев некоторых безумных фанатов. Похоже, юная мисс Томпсон действительно восприняла экзаменационную комнату как взлетно-посадочную полосу.]

[Заявляю, мисс Томпсон дебютировала.]

Вскоре после этого было отредактировано и опубликовано интервью с гениальной девушкой номер один Ривер-Сити.

Ведь эти две девушки когда-то были сестрами.

Было неизбежно, что люди будут их сравнивать.

По сравнению с краткими ответами Виолы, ответы Элизабет Томпсон были гораздо более подробными. Она даже упомянула прошлогодние вопросы вступительных экзаменов в колледж.

Такое отношение сделало ее еще более симпатичной.

[Хотя Элизабет и раньше совершала плохие поступки, этот ответ на самом деле заставил людей полюбить ее еще больше.]

[Ну, они с Виолой разные люди. Если бы Виола получила такое же образование, как Элизабет, Виола ни в коем случае не была бы хуже ее.]

[У гениальной девушки номер один действительно есть что-то особенное.]

[Кто-то из той же международной школы сказал, что Элизабет всегда занимала первое место в каждом тесте. Что касается Виолы, то она перестала ходить в школу за два месяца до вступительных экзаменов в колледж, потому что ее признала семья Томпсонов.]

[Нет сомнений, что Элизабет станет лучшим бомбардиром Ривер-Сити.]

[Этот факт известен каждому в Ривер-Сити.]

[Я только что посмотрел интервью по соседству. Если она не получит первое место, это будет позором для ее отношения! Я умираю!]

[Поторопитесь и посмотрите его, пока столица его не отредактировала.]

Интервью с Виолой и Элизабет неслучайно попали в горячий список.