Глава 548: 191: Она — недостижимый феникс (Поздняя ночь)
Когда Сильвия Томпсон произнесла последние четыре слова, ее глаза наполнились зловещим выражением.
пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM
Она была высоко летящим фениксом.
Феникс, парящий в небе.
Чего добилась тетя Чжан?
Сильвия Томпсон посмотрела на тетю Чжан: «Мне противно даже смотреть на тебя сейчас! Убирайся из моей комнаты немедленно, немедленно!»
Тетя Чжан почувствовала себя убитой горем.
Она не питала никакой обиды на Сильвию, совсем нет.
Это была ее собственная вина.
Тогда ей не следовало щадить жизнь этой несчастной девчонке!
Тетя Чжан глубоко вздохнула, постаралась сдержать эмоции и вышла из комнаты Сильвии.
Когда она снова вышла из комнаты Сильвии, на ее лице не было и следа прежнего горя.
Это было единственное, что она могла сделать для своей дочери.
Чтобы не вызывать подозрений.
Отношение тети Чжан к Виоле было еще лучше.
Таким образом.
Никто в семье Томпсонов никогда не замечал ненормальности тети Чжан.
В этот момент подошла няня Уолсон с улыбкой: «Тетя Чжан, у вас есть минутка?»
«Ничего особенного». Тетя Чжан тоже подняла глаза с улыбкой.
Няня Уолсон продолжила: «Не могли бы вы пойти на кухню и принести миссис Томпсон ее питательный суп?»
"Конечно."
«Спасибо, тетя Чжан», — няня Уолсон понизила голос. «Мне нужно выйти, чтобы ответить на телефонный звонок».
Тетя Чжан всегда помогала другим.
Поэтому всякий раз, когда слугам в доме требовалась помощь, они шли прямо к ней.
Тетя Чжан улыбнулась и сказала: «Продолжай».
Няня Уолсон ушла отвечать на телефонный звонок.
Тетя Чжан пошла на кухню, чтобы принести миссис Томпсон питательный суп.
После ее серьезной болезни, хотя существенных изменений в состоянии здоровья миссис Томпсон не наблюдалось, она почти каждый день пила питательный суп.
Они могли себе это позволить также из-за огромного богатства Томпсонов. Если бы они были обычной семьей, миссис Томпсон давно бы уже не было.
Слуги часто шутили, что если бы миссис Томпсон родилась в их семье, трава на ее могиле, вероятно, сейчас была бы высотой в половину человеческого роста.
Тетя Чжан успешно принесла суп и отнесла его миссис Томпсон.
Дверь была оставлена приоткрытой.
Подойдя к двери, она услышала разговор внутри.
«Мама, Сильвия еще очень молода. Так торопиться найти ей пару — не слишком ли это преждевременно?»
Миссис Томпсон прищурилась: «Мэри, не говори, что я предвзята. Она не из наших, и ее сердце никогда не сможет по-настоящему слиться с нашим».
Мэри молчала.
Хотя Сильвия не имела с ней кровного родства, Мэри вырастила ее собственными руками.
Как мать, она надеялась, что ее дочь будет счастлива в будущем.
Сказав это, миссис Томпсон продолжила: «Все эти инциденты, произошедшие в нашей семье в последнее время, ни один из них не может быть отделен от нее!»
Хотя никаких доказательств она не нашла.
Но она всегда чувствовала, что эти вещи напрямую связаны с Сильвией.
То ли это было из-за того, что Виолу подставили из-за того, что она беременна, то ли раньше, когда обстоятельства рождения Виолы стали известны, и люди в сети называли ее бессердечной…
«И вот Боб. Я признаю, он довольно глуп, но если бы не подстрекательство Сильвии, у него никогда не сложилось бы такого негативного впечатления о Виоле!»
Хотя Сильвия и подливала масла в огонь в этом деле, Боб тоже был виноват.
Ему следует задуматься о том, почему Борден и Брэндон, будучи братьями, не были под влиянием одного и того же?
Что бы ни случилось, Брэндон и Борден безоговорочно поверят в Виолу.
А как же Боб?
Он должен за это заплатить.
Услышав слова миссис Томпсон, руки тети Чжан задрожали.
Сильвия была права.
Все эти Томпсоны были бессердечны.
Сильвия была так добра и открыта к семье Томпсонов, но как они к ней относились?
Семья Томпсонов так плохо с ней обращалась!
Тетя Чжан изо всех сил старалась взять себя в руки, на ее лице сияла улыбка, когда она постучала в дверь.
«Миссис Томпсон».
Миссис Томпсон посмотрела в сторону двери.
"Войдите."
Тетя Чжан толкнула дверь.
«Миссис Томпсон, ваш питательный суп».
«Положите его туда», — сказала миссис Томпсон.
Тетя Чжан кивнула и поставила суп на стол.
Сделав это, тетя Чжан не стала задерживаться и повернулась, чтобы уйти, закрыв за собой дверь.
Только услышав, как закрылась дверь, Мэри снова заговорила: «Мама, что бы мы ни делали, нам нужны доказательства. Мы не можем просто так слепо подозревать Сильвию».
Согласно ее пониманию Сильвии.
Сильвия не должна быть способна на такие вещи.
Миссис Томпсон фыркнула: «Если бы у меня были доказательства, я бы давно ее выгнала!»
Как кто-то со злым умыслом и намерением посеять раздор мог так легко оставить какие-либо улики?
Мэри вздохнула: «Но делать необоснованные предположения о Сильвии несправедливо по отношению к ней».
Миссис Томпсон посмотрела на Мэри, ее глаза были полны разочарования.
У ее невестки были свои достоинства, но и недостатки ее были немалыми.
Миссис Томпсон не стала продолжать эту тему, вместо этого спросив: «Как продвигается подготовка к праздничному банкету по случаю поступления в колледж?»
Поскольку Виола добилась таких превосходных результатов на вступительных экзаменах в колледж, семья Томпсонов, естественно, хотела это отпраздновать.
Особенно миссис Томпсон. Она хотела, чтобы все знали о ее выдающейся внучке.
Мэри Перрайн кивнула: «Приглашения уже разосланы».
Дата была назначена на десять дней позже.
«Хорошо», — продолжила миссис Томпсон, — «поскольку приглашения уже разосланы, пора начинать подготовку».
«Ммм».
Получив приглашение от семьи Томпсонов, кто-то поделился им на Facebook.
[Поздравляю! Так завидую хозяину!]
[Разве они не говорили, что Виола Томпсон заполнила только один вариант? Если бы она не сдала повторный экзамен, этот банкет в честь поступления в колледж был бы просто шуткой.]
[Что это за мысли? Не выносит мысли о том, что у других все хорошо? Откуда вы знаете, что принцесса не сдаст повторный экзамен в Столичном университете?]
[Я также хочу присутствовать на праздничном банкете по случаю поступления принцессы в колледж!]
[Какие у вас отношения с принцессой, хозяин?]
[Хозяин, хозяин! А принцесса в реальной жизни действительно красавица?]
Ведущий ответил под этим комментарием: [Очень красиво, принцесса в сто раз красивее, чем на камере!]
Внутри комнаты Сильвии Томпсон.
Ее эмоции снова рухнули.
Когда ее приняли в университет, ее родители, хотя и устроили праздничный банкет, не был таким грандиозным, как этот.
Что касается Виолы…
Сойер Томпсон и Мэри Перрайн с нетерпением ждали возможности пригласить всех людей, связанных с семьей Томпсонов.
Как и ожидалось, есть разница с собственным ребенком!
Сильвия Томпсон глубоко вздохнула.
Изо всех сил старалась успокоиться.
Просто подождите.
Ей было любопытно, как поведет себя Виола, если не сдаст повторный экзамен в Столичном университете!
При мысли об этом в глазах Сильвии вспыхнул зловещий огонек.
Она не верила, что Бог Судьбы будет каждый раз благоволить Виоле.
**
В поселке городского типа.
Оливия Купер подметала пол дома.
Ей пришлось тщательно убраться в доме, чтобы ее мать не расстроилась, когда она вернется.
Сегодня был день рождения ее матери. Оливия накопила карманных денег и купила маме небольшой торт.
При мысли об этом уголок рта Оливии изогнулся в легкой улыбке.
Даже если ее мать плохо с ней обращалась, она все равно оставалась ее матерью.
В этот момент дверь снаружи распахнулась.
«Мама», — радостно обернулась Оливия.
Но она увидела человека, вошедшего с мрачным лицом.
Гибель приближалась.
Улыбка Оливии застыла в уголках ее рта, и прежде чем она успела отреагировать, тетя Чжан подняла деревянную палку, прислоненную к стене, и ударила ее прямо по спине.
Ой!
Было очень больно!
Было так больно, что она едва могла дышать.
Оливия полностью распласталась на земле, оглядываясь на тетю Чжан, ее глаза были полны страха: «Мама…»
Несмотря на то, что боль исказила ее лицо, Оливия не осмеливалась плакать.
«Это все твоя вина! Ты маленькая сучка!»
Тетя Чжан теперь видела в Оливии Виолу, ее глаза были полны негодования.
Если бы она тогда знала, что до этого дойдет, ей не следовало бы оставлять Виолу в живых.
Тетя Чжан подняла деревянную палку и продолжала ударять по одному предмету за другим.
Каждый удар пришелся точно в спину Оливии.
Когда силы тети Чжан наконец закончились, она остановилась.
Оливия так и лежала на земле.
Легкое движение, и в спине разразилась разрывающая боль.
Ей было так больно.
Столько боли!
На этот раз тетя Чжан ударила еще сильнее, чем прежде.
Оливия едва могла дышать.
Именно тогда,
За дверью снова послышались шаги.
Неуверенной походкой вошел высокий, худой мужчина средних лет, от него несло алкоголем и он держал в руке бутылку вина.
Волосы у него немного поредели.
Это был приемный отец Оливии, Уильям.
Уильям направился прямо к тете Чжан и остановился: «Иди и приготовь для меня!»
Тетя Чжан посмотрела на него: «Почему ты снова выпил?»
«Ты бесстыжая женщина!» Не говоря ни слова, Уильям ударил тетю Чжан: «Не твое дело, пью я или нет! Ты просто бесполезная тварь, которая даже сына родить не может!»
От пощечины лицо тети Чжан тут же распухло.
Глаза Оливии потускнели.
Большую часть времени она винила свой пол.
Если бы она была мальчиком, возможно, мать не била бы ее и не пинала.
И ее отец, возможно, не оставил бы ее без внимания.
«А ты», — Уильям взглянул на лежащую на земле Оливию, «Ты ленивая тварь! Что ты делаешь, лежишь на земле!»
«Хсс…»
Тело Оливии уже было ранено, а когда Уильям пинал ее, она не могла даже произнести целое предложение из-за боли.
Уильям слегка нахмурился и посмотрел на тетю Чжан: «Ты снова ее избила, да?»