Глава 555: 194: Наступил на собачье дерьмо Удача (Обновлено семь раз)_2
В это время заговорила Флора Тиаркс: «Мама, прекрати сватовство! Им это не нравится, потому что они считают, что Вио расточителен с деньгами!»
пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM
«Расточительность в отношении денег?»
Если бы Грейс Уайт не была за рулем, она бы забила своего младшего брата насмерть.
Какая чушь!
Быть бережливым во время свиданий.
Грейс Уайт продолжила: «Малышка Зи, если рядом с тобой есть подходящие девушки, не забудь познакомить их со своим маленьким дядей».
Ее собственный брат еще ни с кем не встречался, поэтому Грейс Уайт очень волновалась.
Желаю, чтобы мистер Уайт женился как можно скорее.
Флора Тиаркс фыркнула: «Чтобы я представила? Сначала он должен им понравиться! Они думают, что он не подходит для того или этого, с такими высокими стандартами!»
Не то чтобы она раньше никого не знакомила.
Г-н Уайт отверг их, даже не увидев их лиц.
С другой стороны.
Клан Томпсонов.
Увидев на записях видеонаблюдения возвращение Виолы Томпсон, экономка немедленно сообщила об этом миссис Томпсон.
Миссис Томпсон держала Манту на руках и смотрела телевизор в гостиной.
Услышав эту новость, она тут же швырнула Маньтоу на диван: «Старик Лю, что ты сказал?»
Маньтоу: «…» если хочешь убить кошку, просто скажи это.
Экономка улыбнулась и сказала: «Юная леди вернулась!»
"Действительно?"
Экономка кивнула: «Это правда, миссис Томпсон!»
Миссис Томпсон тут же выбежала на улицу.
Миссис Томпсон только что вышла на улицу и увидела Виолу Томпсон, которая одной рукой тащила свой чемодан, а другой держала собаку.
«Виола!»
"Бабушка!"
Миссис Томпсон крепко обняла Виолу Томпсон.
Слуги подошли, чтобы забрать чемодан и поводок у Виолы Томпсон.
Затем миссис Томпсон заметила собаку, которую привела Виола, и спросила: «Виола, это та, которую ты воспитываешь?»
Виола слегка кивнула: «Да. Это бродячая собака, которую я нашла в Ривер-Сити. У нас была сильная связь, поэтому я вернула ее».
Если бы это был кто-то другой, миссис Томпсон отказалась бы наотрез.
Она не любила кошек и собак.
Но этот человек — Виола!
Миссис Томпсон протянула руку, чтобы потрогать голову собаки, и любезно сказала: «Эта собака очень милая!»
Затем она сразу же спросила: «Как его зовут?»
Виола ответила: «Хлеб».
Миссис Томпсон кивнула: «Хорошо, хорошо, хорошо. Хорошее имя». Похоже, оно принадлежит к той же семье, что и Мантоу.
В этот момент Манту выскочил из двери и прыгнул прямо на Виолу Томпсон, непрерывно мяукая.
Он также постоянно терся своей маленькой головкой о подбородок Виолы Томпсон.
В этот момент Маньтоу внезапно заметил Хлеба и тут же выгнул спину, несколько раз зашипев на Хлеба.
Хлеб тихо сидел рядом с Виолой Томпсон и не лаял.
Виола Томпсон рассмеялась и погладила маленькую головку Манту: «Не бойся, отныне вы с Бредом будете хорошими друзьями».
Манту спрыгнул с Виолы Томпсон и осторожно сделал несколько шагов в сторону Бред. Увидев, что Бред не реагирует, он протянул свою розовую лапку и похлопал Бред по передней лапе.
Хлеб дружелюбно помахал хвостом.
Как раз в тот момент, когда Виола Томпсон подумала, что Манту приняла Хлеб, Манту внезапно снова зашипел на Хлеба.
Виола Томпсон не вмешивалась в общение двух малышей.
Она вошла в дом вместе с миссис Томпсон.
Бред немедленно последовал по стопам Виолы Томпсон.
Он испытывал серьезную нехватку безопасности и крепко вцепился в Виолу Томпсон, опасаясь, что она бросит его в следующую секунду.
Манту также пошел по стопам Бреда.
Миссис Томпсон немедленно распорядилась, чтобы экономка подготовила кое-какие принадлежности для собаки.
В этот момент сверху спустилась Сильвия Томпсон.
Увидев собаку в гостиной, она незаметно нахмурилась, а затем спустилась вниз, улыбаясь: «Сестра, ты вернулась!»
«Да», — Виола Томпсон слегка кивнула.
Затем Сильвия Томпсон сделала вид, что впервые заметила Бреда, и воскликнула с удивлением: «Эта собака такая милая! Сестра, ты оставишь ее себе?»
"Да."
Сильвия Томпсон протянула руку, чтобы коснуться Бред, ее глаза были полны зловещего выражения.
Почему Виола могла нарушить правила этой семьи?
Она могла делать все, что хотела!
Она вспомнила, что когда ей было двенадцать лет и она хотела завести собаку, Мэри Перрин наотрез отказала ей.
С тех пор, чтобы угодить Мэри Перрайн, она больше никогда не поднимала вопрос о том, чтобы завести собаку.
Но сейчас.
Виола Томпсон вернулась всего полгода назад.
И она жила с кошкой и собакой!
Действительно ли это было справедливо по отношению к ней?
Сильвия Томпсон была очень зла. Настолько зла, что ее легкие готовы были взорваться.
Но она не могла высказаться.
Сильвия Томпсон продолжила: «Это так мило».
Возможно, даже хлеб понял, что Сильвия не испытывает к нему искренней симпатии, поэтому, когда она погладила его, хлеб вообще не отреагировал.
Миссис Томпсон посмотрела на Виолу Томпсон и спросила: «Виола, ты уже поела? Я попрошу кухню прислать нам немного еды».
«Не надо, бабушка, я не голодна». Виола, держа хлеб, продолжила: «Я возьму хлеб, чтобы познакомиться с нашей домашней обстановкой».
Миссис Томпсон встала с дивана: «Я вас провожу».
Пожилая и молодая дамы увели собаку, а за ними и кошку, в сторону сада.
Сильвия замерла, внезапно почувствовав себя чужой.
Это правда.
Губы Сильвии изогнулись в самоиронической усмешке.
В конце концов, она была чужаком.
Только Виола и миссис Томпсон были настоящей семьей.
Тетя Чжан, стоявшая рядом, увидела это и была убита горем.
Как мать, она знала, насколько подавленной должна была себя чувствовать Сильвия в этот момент.
Еще больше тетю Чжан расстраивало то, что она ничего не могла сделать для Сильвии.
В этот момент тетя Чжан, казалось, о чем-то задумалась, прищурилась и быстро вышла на улицу.
Вскоре тетя Чжан вернулась в гостиную.
Она посмотрела на Сильвию.
Сильвия знала, что тете Чжан есть о чем поговорить, поэтому она пошла в ее сторону.
Выслушав сказанное тетей Чжан, Сильвия кивнула, а затем снова села на диван.
Полчаса спустя.
Мэри Перрайн вернулась с работы.
Сильвия тут же поприветствовала ее улыбкой, взяв сумку из рук Мэри: «Мама, ты выходной».
«Ммм», — кивнула Мэри.
Сильвия продолжила: «Вы много работали».
Закончив говорить, Сильвия сказала: «Кстати, мама, моя сестра вернулась».
Услышав это, на лице Мэри расцвела яркая улыбка: «Правда?»
«Да, моя сестра вернулась домой час назад».
«Где Виола?» — снова спросила Мэри.
Сильвия держала Мэри за запястье и говорила: «Моя сестра привела домой бездомную собаку, поэтому она идет гулять с бабушкой».
Сказав это, Сильвия внимательно наблюдала за выражением лица Мэри.
Однако Мэри не рассердилась. Она даже не нахмурилась.
Сильвия мысленно фыркнула.
Она это знала.
Просто подождите.
Ей хотелось посмотреть, будет ли Мэри такой же спокойной в будущем.
Имея эту мысль в виду.
Сильвия прищурилась.
В этот момент выражение лица Мэри изменилось, и она внезапно остановилась.
«Мама, что случилось?» Сильвия с любопытством посмотрела на Мэри.
Мэри слегка нахмурилась: «Кажется, я на что-то наступила».
Он был мягким.
Он развалился, когда она наступила на него, и был немного липким.
Мне показалось, что…
Собачьи какашки.
Подумав об этом, Мэри опустила глаза.
Действительно!
Она действительно наступила на собачьи какашки!
Ее белые туфли мгновенно стали черными.
Источая ужасный смрад.
Так отвратительно!
Брови Мэри мгновенно нахмурились, и ей захотелось немедленно выбросить свои туфли.
В глазах Сильвии мелькнул проблеск света, и она удивленно воскликнула: «Мама, ты наступила на собачьи какашки!»
«Тетя Чжан!» — позвала Мэри.
Тетя Чжан подбежала: «Мадам, вы меня звали».
Мэри закрыла нос, ее глаза были полны отвращения: «Убери это».
«Хорошо», — тетя Чжан тут же присела на корточки, чтобы убрать собачьи какашки.
Мэри даже не захотела больше надевать обувь и просто пошла босиком к дивану.
Поняв, Сильвия сказала: «Мама, не вини мою сестру. Она не знала, что собака будет какать по всему дому».
Она думала, что Мэри обязательно опровергнет ее слова, обвинит Виолу в невежестве и приведет в дом незнакомых собак.
Однако неожиданно Мэри с улыбкой сказала: «Наступать на собачьи какашки приносит удачу, а значит, это хорошее дело!»
Улыбка на лице Сильвии застыла в уголках ее рта.