Глава 573: 199: Хуан Хуан: Тетя Чжан совсем не проста! _4
Но так уж вышло.
пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM
Это время тянулось невероятно медленно.
Для Оливии Купер эти три часа показались даже длиннее трех лет.
…
Клан Томпсона.
Виола Томпсон стояла перед окном от пола до потолка, любуясь видом на сад на заднем дворе резиденции Томпсонов.
По обе стороны от нее сидели кошка и собака.
Как два маленьких верных стража.
Стюард Далтон вошел снаружи и увидел эту сцену.
С его точки зрения силуэт Виолы Томпсон казался невероятно впечатляющим!
В этот момент и кот, и собака повернули головы, чтобы посмотреть на Стюарда Далтона.
Они выглядели весьма очаровательно.
Стюард Далтон невольно приподнял уголки рта и сказал: «Мисс».
Виола Томпсон слегка оглянулась.
«Дедушка Стюард здесь».
Стюард Далтон кивнул и передал Виоле Томпсон файл: «Вот информация, которую вы запрашивали».
«Спасибо», — Виола Томпсон протянула руку и взяла ее.
Стюард Далтон продолжил: «Мисс, если больше ничего нет, я уйду первым».
«Мм», — Виола Томпсон слегка кивнула.
После того, как стюард Далтон ушел, Виола Томпсон открыла папку и достала из нее документ.
Из содержания материалов расследования, имеющихся в деле,
Тетя Чжан была такой же, как и другие слуги в доме.
Ничего особенного в ней не было.
Будь то слуги дома или соседи, все отзывались о ней с восторгом.
Виола Томпсон слегка нахмурила брови.
Если она подозревала, что падение миссис Томпсон не было несчастным случаем, то ей следовало начать со слуг, работающих дома.
Так,
Она обследовала каждого слугу в доме.
Хотя результаты расследования тети Чжан не вызвали никаких проблем, она все равно отличалась от других слуг в доме.
Потому что в досье других служащих оценки людей в большей или меньшей степени содержали бы некоторую неудовлетворенность.
Будучи человеком,
Невозможно угодить всем.
Но тетя Чжан, казалось, не имела недостатков в глазах окружающих.
Тетя Чжан, в глазах других людей,
Был трудолюбивым, способным и честным.
Никогда ни с кем не ссорился, не спорил и имел доброе сердце.
Возможно,
Единственным ее недостатком был неудачный выбор супруга.
Муж часто избивал ее.
Виола Томпсон слегка прищурила глаза, а ее красивые брови образовали букву «川».
Она инстинктивно чувствовала, что тетя Чжан не проста.
Особенно после встречи с Оливией Купер,
Она задавалась вопросом, как Оливия Купер получила эти травмы…
По-видимому, этот вопрос требовал дальнейшего расследования.
На следующее утро,
Кафе.
Сильвия Томпсон сидела перед окном, помешивая коричневый кофе в своей чашке серебряной ложкой.
Воздух наполнился ароматом фирменного кофе.
Через мгновение она отпила глоток кофе и нахмурилась.
Она тут же выплюнула кофе обратно в чашку.
Она с грохотом поставила чашку на стол: «Официант!»
Официант тут же поспешил к нам: «Мисс, что вам нужно?»
Лицо Сильвии Томпсон было суровым: «Разве я не говорила, что хочу оригинальный вкус? Зачем там сахар?»
Действительно.
Сильвия Томпсон никогда не пила сладкий кофе.
Потому что для нее употребление кофе было способом развития своего темперамента.
Вместо того чтобы сказать, что она пила кофе, она скорее чувствовала его вкус.
Только медленно смакуя его, можно ощутить истинный вкус кофе.
Кусочек сахара замаскирует первоначальный вкус кофе.
Более того, Сильвия Томпсон считала, что только неполноценные люди кладут сахар в кофе.
Вот почему растворимый кофе всегда был сладким.
И ее,
Она родилась в благородной семье.
Официант тут же поднял чашку: «Извините, мисс, мы сейчас же вам ее заменим».
«Иди», — нетерпеливо сказала Сильвия Томпсон.
Официант тут же пошёл менять кофе.
Вскоре она принесла чашку оригинального ароматизированного кофе: «Мисс, извините за ожидание».
Сильвия Томпсон взяла кофе и сделала небольшой глоток.
«Мисс, вы удовлетворены?» — спросил официант.
«Едва ли», — ответила Сильвия Томпсон.
Официант вздохнул с облегчением: «Мисс, если вам что-то еще понадобится, пожалуйста, позовите меня».
«Уходи», — махнула рукой Сильвия Томпсон.
Вскоре после этого,
В воздухе раздались шаги.
Затем напротив Сильвии Томпсон села девушка с волосами до плеч.
У девушки были изысканные черты лица.
Густые брови и большие глаза.
Ее можно отнести к типу людей, которые могли бы встать в один ряд с Сильвией Томпсон.
"Сильвия."
«Сестра Паг Гар». Сильвия Томпсон улыбнулась и посмотрела на Паг Гара.
Паг Гар поставила сумку на стул рядом с собой: «В этом кафе довольно приятная атмосфера. Вы часто сюда приходите?»
«Мм», — кивнула Сильвия Томпсон.
Они немного поболтали, прежде чем перейти к главной теме.
«Сильвия, метод, которому ты меня научила, действительно сработает?» — Паг Гар чувствовал себя в глубине души неуверенно.
Сильвия Томпсон отпила кофе, и уголки ее губ слегка изогнулись: «Сестра Паг Гар, это называется отступать, чтобы продвинуться. Я очень хорошо знаю своего второго брата, он ведь художник, и его мышление отличается от мышления обычных людей. Чем больше ты за ним гоняешься, тем больше вероятность, что он будет испытывать к тебе отвращение».