Глава 13 — 13

Я лежала в ванне, пока Лидия мыла мне волосы после того, как Люциан ушел, чтобы дать мне еще немного поспать. Я знал, что она хочет что-то спросить, но не знал, стоит ли ей это делать, поэтому она промолчала.

— Он поцеловал меня, — сказал я. Ее глаза сверкали.

«Правда? Наконец!» она сказала: «Каково это было?»

«Я чувствовала…» Я вспомнила, как наши губы коснулись тепла, разлившегося по моему телу, и когда наши губы разделили пустоту и холод, которые пришли вместе с ним. Я хотел большего. «Это было приятно», — сказал я.

— Но ты просто больше ничего не целовал? она спросила.

«Нет,»

«Не волнуйтесь, их будет больше», — сказала она.

— Лидия?

«Да моя леди,»

«Как ощущения в первый раз?» Я попросил. Она почувствовала, что я беспокоюсь, что это будет больно и что мне это не понравится. Одна только мысль о том, что я буду голой перед мужчиной, заставила мои щеки гореть.

«Не волнуйтесь. Я уверена, что Его Высочество будет нежным, так как он, кажется, заботится о вас,» сказала она, успокаивая меня, «поверьте мне, ни один мужчина не стал бы ждать так долго, пока женщина согласится. Он бы взял вас, если бы вы мне понравилось. Я действительно волновался за вас, моя леди, но теперь, когда я увидел его высочество, я уверен, что он хороший человек и позаботится о вас».

Все, что она сказала, было правдой. Он никогда ни в чем мне не отказывал и относился ко мне хорошо. Я должна относиться к нему с пониманием и стараться сблизиться с ним, но почему я боюсь? Боюсь ли я его? Или боюсь себя рядом с ним? Как будто я не могу контролировать свое тело и разум рядом с ним, а его взгляд и запах заставляют меня чувствовать то, чего я никогда раньше не чувствовала.

«И вы должны признать, что ваш муж очень красивый мужчина. Я вижу, как служанки пускают на него слюни, — улыбнулась она, — у него, должно быть, много любовниц», — продолжила она, но пожалела об этом, когда поняла, что сказала. .

— Прости, — прошептала она с грустными глазами, — я не хотела…

«Все в порядке, — перебил я ее, — не то чтобы я не знал». Это была моя судьба как женщины.

После ванны вошла Илва и помогла мне одеться. Я очень скучала по тому, как она меня одевала и делала прическу. Она знала мой вкус и то, что мне подходило больше всего, поэтому всегда делала меня красивой, но на этот раз она сделала меня еще красивее.

«Какой особый случай сегодня?» Я попросил.

— Ничего, миледи. Вы всегда должны выглядеть как можно лучше, раз у вас такой красивый муж, — сказала она, подмигивая мне.

— Спасибо, — сказала я, когда вошла еще одна горничная.

— Ее высочество? Где бы вы хотели позавтракать? она спросила.

«В саду» это было мое любимое место. Кивнув, она ушла. Я встала со своего места, чтобы рассмотреть себя в зеркале поближе. На мне было винно-красное платье с длинными свободными рукавами, но с открытым плечом. Оно было тугим вокруг талии и вверху, но свободно от талии вниз. У него были красивые белые узоры на груди и на концах рукавов.

Мои волосы разделились на две половины. Прямая нижняя половина и более кудрявая верхняя половина удерживаются серебряными шпильками.

«Ты потрясающая, Илва», — сказала я, довольная тем, как выгляжу.

«Пока вы счастливы, моя леди,» она улыбнулась.

Я пошел в сад, где был подан завтрак.

— Люк… я имею в виду, что его высочество завтракал? — спросил я горничную.

«Нет, ее высочество. Его высочество отправился на встречу с наследным принцем. Король нездоров», — сказала она. Если королю нездоровится, я тоже должен уйти, подумал я.

Я знал, что квартал рядом с нашим был покоем наследного принца, поэтому я пошел туда. Когда я вошел, ко мне подбежал Леви. «Моя леди», сказал он с улыбкой, «спасибо за еду в прошлый раз, я так и не успел вас поблагодарить». Он такой милый ребенок и хорошо себя ведет. Присев до его уровня, «Пожалуйста. Сколько вам лет?» — спросил я.

«Мне десять. Миледи?» выражение его лица внезапно изменилось.

«Да»

«Пожалуйста, защитите дядю Люциана»

«Почему?» — спросил я с любопытством.

«Потому что, если король умрет, мой отец убьет всех моих дядей». Мое сердце остановилось. Я знал, что для того, чтобы стать королем, принц должен убить всех своих братьев или изгнать их. К сожалению, большинство из них или почти все убили своего брата, чтобы устранить всевозможную угрозу трону. Мне никогда не нравилась эта идея, но я никогда не думал об этом. Теперь, когда в дело вмешался Люциан, я испугалась и забеспокоилась и совершенно ненавидела эту идею. Как братья могут убить друг друга?

— Миледи, — раздался сзади мрачный мужской голос. Поднявшись, я обернулся. Там стоял солдат, который по одежде казался более высоким чином, может, генерал.

«Могу я чем-нибудь помочь?» он спросил.

«Я ищу наследного принца и его высочество Люциана», — сказал я.

«Принцы пошли навестить короля, и мне очень жаль, но никому больше не позволено навещать», — вежливо сказал он. У меня было ощущение, что я уже видел его раньше.

«Мы раньше встречались?» Я попросил.

«Да, моя госпожа. Я один из его высочества людей Люциса, — объяснил он, — я привел вас сюда в день вашей свадьбы». Если он был одним из людей Люциана, а Люциана здесь не было, что он здесь делал? Он следил за мной?

«Ты следуешь за мной?» Я попросил.

«Я извиняюсь, но мой долг — оберегать вас», — сказал он своим низким голосом. Была ли ситуация настолько плохой?

«Я командующий Линкольн, пожалуйста, позвольте мне проводить вас обратно, миледи. Вам небезопасно находиться здесь».

Линкольн сопроводил меня обратно в нашу квартиру, где собралось много солдат, некоторые из них ходили туда-сюда, а некоторые разговаривали серьезным тоном. Из ситуаций были определенно очень плохие. «Вы уверены, что с Его Высочеством все в порядке?» — спросил я Линкольна.

«Не волнуйтесь, моя госпожа, я уверен, что с ним все в порядке», — заверил он.

«Линкольн!» — позвал мужчина сзади. Обернувшись, мы увидели молодого человека с длинными светлыми волосами и голубыми глазами, идущего к нам. Он был одет в военную форму и сиял улыбкой на лице. Подойдя поближе, он выглядел еще моложе, лет семнадцати или восемнадцати.

— Миледи, — сказал он и поклонился, затем повернулся к Линкольну, и они обнялись.

«Я рад, что вы вернулись», — сказал Линкольн.

«Да, я тоже. Мне так больно быть с другими принцами, я счастлив вернуться сюда и, надеюсь, останусь здесь с принцем Люцианом навсегда, когда король умрет», — просто сказал он.

«Будьте осторожны, — предупредил Линкольн, — он еще не умер».

«Но его состояние очень плохое. Он либо умрет завтра, либо послезавтра». Я ахнула, и их взгляды обратились ко мне. Линкольн откашлялся. — Это принцесса Хейзел, жена принца Люциана, — сказал он, представляя меня.

«Я так и догадался, — сказал молодой человек, застенчиво почесывая шею и по-прежнему избегая меня. — Я Оливер. Прошу прощения за мою манеру говорить. Я не могу держать рот на замке», — признался он.

«Что произойдет, если короли умрут?» Я спросил, все еще беспокоясь об этом факте

«Ничего особенного», сказал Оливер, пожимая плечами, как будто это не было большой проблемой «мы будем бороться за то, чтобы принц Люциан занял трон» он улыбнулся.

«Это не так просто», — сказал Линкольн, когда мой взгляд остановился на Люциане, идущем издалека. Он также был одет в военную форму с мечом на левом боку. В этой одежде он выглядел выше, сильнее и даже опаснее. Его шаги издавали щелкающий звук, который эхом разносился по коридору, а ветер развевал его волосы, обнажая бесстрастное лицо.

«Ваше Высочество», Оливер улыбнулся, когда Люциан подошел ближе и встал перед нами.

«Хорошо, ты вернулся живым», сказал Люциан, похлопывая Оливера по плечу. «Линкольн, я поговорю с тобой позже, но сейчас мне нужно поговорить с моей женой на минутку», сказал он, переведя взгляд на меня. Мужчины оставили нас в покое.

Люциан сделал несколько шагов назад, пока его взгляд путешествовал вниз по телу и снова вверх. Он слегка наклонил голову, и его глаза весело заблестели. — Ты нарядилась для меня, жена?

О Боже. Я забыл, как Илва заставила меня выглядеть. Было ли это слишком? Может быть, я перестарался.

Подойдя ближе он схватил меня за подбородок слегка приподняв голову он посмотрел мне в глаза «ты выглядишь так красиво ты заставляешь меня забыть все мои заботы»