Глава 6 — 6

Его голос, его запах, тепло его тела — все наполняло мои чувства и лишало меня возможности ясно мыслить. Прежде чем я успел опомниться, он отнес меня в нашу комнату и уложил на кровать. Кровать? Подожди, нет!

Он лег рядом со мной, и когда я попытался встать, он обнял меня за плечи и прижал к земле.

— Лежи спокойно и позволь мне обнять тебя, — сказал он, убирая руку с моих плеч и вместо этого обнимая меня за талию.

«Почему?»

«Потому что мне нравится обнимать тебя, а тебе нравится, когда я это делаю», — ответил он.

— А откуда ты знаешь? — сказал я с дразнящей ноткой в ​​голосе.

— Что? Тебе не нравится? Я боялся, что если я скажу, что мне это нравится, он захочет перейти на следующий уровень, но я тоже не хотел лгать.

— Все… хорошо, — осторожно сказал я, застенчивая улыбка появилась на моем лице. Он схватил меня за подбородок и заставил повернуться к нему лицом.

«Мое прикосновение в порядке?»

Он отпустил мой подбородок и провел пальцами вниз по моей шее и моему плечу, снимая с одной стороны мой халат. Мой пульс участился, а кожу защипало там, где он коснулся меня. Он наклонился ближе. — Я так не думаю, — прошептал он.

— Ты… обещал ничего не делать, — сказал я.

«Нет, я не говорил. Я обещал хорошо с тобой обращаться». О Боже! Это было правдой. Он никогда не обещал не доводить свадьбу до конца, и кто знает, что значит для него хорошее обращение со мной. Я вырвалась из его объятий и слезла с кровати.

Прочистив горло, я выпалил: «Я голоден». «Не так ли?»

Он улыбнулся дьявольской улыбкой. «О, я очень голоден», — сказал он, сканируя меня глазами, которые показывали голод по чему-то другому, кроме еды. Мое сердце пропустило удар, но я проигнорировала это.

«Тогда мы должны пойти и поесть», — сказал я, развернувшись и уйдя, прежде чем он успел сказать что-нибудь еще.

****

Люциан попытался игнорировать жгучую потребность своего тела и сосредоточиться на завтраке. Он взглянул на жену в то же время, когда она взглянула на него. Их взгляды встретились, и она быстро опустила взгляд, ее щеки слегка порозовели. Он хотел дотянуться до нее через стол, но вместо этого встал со своего места.

«У меня есть кое-какая работа», — объявил он и вышел из комнаты, прежде чем потерял контроль.

Что с ним не так? Почему его тело горело, а сердце стучало в ушах? Он никогда не чувствовал себя так раньше.

Он немного опоздал на встречу с отцом и братьями. Его отец не удосужился взглянуть на него, и его братья бросили на него гневные взгляды. Он сел и стал слушать, как его отец планирует захватить другие королевства. Его жадности не было конца.

«На сегодня все. Я ожидаю, что вы все выполните свои обязанности», — сказал король, глядя на каждого из своих сыновей, кроме Люциана, прежде чем выйти из комнаты.

Его братья повернулись к нему, большинство из них выглядели сердитыми и раздраженными, в то время как у Пьера была ухмылка на лице. — Ваша жена, кажется, очень любит вас, — намекнул Пьер. Люциан знал, что его брат, как обычно, пытался затеять с ним драку; так что он проигнорировал его, уходя. Пьер схватил его за плечо, чтобы он не пошел.

«Я говорю с тобой, Люциан! Не смей игнорировать меня. Я наследный принц, и в будущем я буду твоим королем, так что ты должен быть осторожен, чтобы попасть на мою плохую сторону».

Люциан мрачно усмехнулся. «Как будто я уже не на твоей стороне», — сказал он. «И знаешь что? Даже когда ты станешь королем, ты никогда не станешь моим королем».

Его брат рассмеялся. «Я стану твоим королем, и когда я это сделаю, — он наклонился ближе, — я избавлюсь от тебя и сделаю твою прекрасную жену своей наложницей».

Именно это окончательно вывело Люциана из себя. Он бил и пинал Пьера, прежде чем вмешались другие его братья и попытались удержать его, но безрезультатно. Он был слишком зол, и теперь ничто не могло его остановить. Он сел на своего брата и начал бить его, остальные братья не смогли его удержать. Он был слишком силен для них. Ему потребовалось некоторое время, чтобы сбить некоторых из них, прежде чем он продолжил наносить удары. Охранники вошли в комнату и схватили его за руки.

«Придержи его для меня», — сказал один из его братьев. Несмотря на то, что сейчас в комнату входило много охранников, им было трудно его удержать.

«Что делаешь?» Кто-то крикнул из-за двери. Все замерли.

«Ваше Высочество, мы только что…»

«Достаточно!» Это был король. «Вы уже не дети, а драться смеете? Готовьтесь к наказанию».

***

«Ваше высочество.» В сад вбежала служанка. «Его Высочество в беде».

«Какая проблема?» — спросил я, обеспокоенный.

«Его порют».

«Какая?» Я в панике закричал. Что же он мог сделать?

Мы побежали через холл в главный сад. Нескольких мужчин приковали наручниками к коленям, кожаные кнуты несколько раз ударили их по спине. Я искал Люциана, и мое сердце упало при виде его. На него тоже надели наручники, хотя он все еще стоял, в отличие от других мужчин. Его рубашка была разорвана в лохмотья, сквозь нее постоянно просачивалась кровь. Один хлыст приземлился ему на спину, и я чуть не закричала, но он не издал ни звука. Он даже не поморщился. Он смотрел на что-то. Я посмотрел и увидел его братьев, стоящих с другой стороны и наблюдающих.

«Он принц. Почему его бьют кнутом?»

«Его Высочество не допустил, чтобы кто-то принял его наказание», — объяснила служанка. «Он поссорился со своими братьями».

Я снова посмотрел на Люциана. В то время как другие мужчины почти падали на колени, он все еще твердо стоял. Как будто порка никак не повлияла на него, но я знала, что это так. Он просто не хотел доставлять своим братьям удовольствие видеть, как он ранен. Еще один хлыст приземлился на его спину, и я почувствовал, как рука схватила меня за запястье.

«Ваше Высочество, вы не должны вмешиваться. Это был приказ короля». Я не понимал, что пытаюсь добраться до него.

Пожалуйста, Боже, останови это.

Бог, должно быть, услышал мои молитвы, потому что они начали снимать наручники с его рук. Как только с него сняли наручники, он упал на колени. Я побежал к нему, но несколько охранников догнали его раньше меня и помогли подняться.

Как только мы достигли комнаты, он оттолкнул охранников.

«Оставлять!»

— Но, Ваше Высочество, вам нужно…

— Я сказал уходи! — яростно закричал он, и охранники поспешили прочь. Он сел на кровать.

— Тебе тоже следует уйти, — сказал он, понизив голос.

«Тогда кто будет промывать твои раны? А теперь сними то, что осталось от твоей рубашки, и ляг на живот», — приказал я, захватив миску с водой и кусок ткани, которые принесла горничная, но он не двинулся с места.

«Вам нужна помощь?» Я сказал, хватая его рубашку, чтобы помочь ему выбраться из нее. Он схватил меня за запястье, чтобы остановить.

— Я сказал тебе идти, — сказал он, стиснув зубы.

— Я не хочу. Как я могу уйти, когда тебе больно?

— Я не такой, так что уходи.

«Нет, не буду», — упрямо настаивал я, потом все произошло за секунду. Он схватил меня за шею и прижал к стене, его лицо было всего в дюйме от моего. Его глаза больше не были золотыми, пламя в них пылало с силой.

— Не заставляй меня нарушать обещание, — прорычал он.