Глава 86-26

Повозившись с Пьером некоторое время, Люциан вернулся в свою комнату. Он надеялся найти Хейзел, хотя они и договорились, что она уйдет, пока его не будет.

Люциан разочарованно вздохнул. Он знал, что оставаться ей небезопасно, но часть его все еще надеялась, что он найдет ее здесь, потому что он уже скучал по ней. Что она сделала с ним?

В воздухе все еще витал ее запах, и он отчетливо помнил тепло и мягкость ее тела. Вкус ее губ все еще оставался на его языке, а ее сладкие стоны эхом отдавались в его ушах. Если бы она все еще была здесь, он бы снова прижал ее к своей кровати и на этот раз выполнил бы свою задачу, но где она сейчас?

Она была в безопасности? Может быть, он не должен был отпускать ее. Размышляя, он заметил что-то на своей подушке. Это было похоже на письмо. Он схватил его и открыл.

Оно было от Хейзел.

[Дорогой муж.

Я не ушел навсегда, я вернусь за тобой. А пока береги себя и не беспокойся обо мне. Я где-то в безопасности.

Я буду по тебе скучать.

Твоя жена. ]

Жена? Это слово эхом отозвалось в его сознании.

Это за пощечину моей жене. Ты собираешься соблазнить мою жену? Ты издеваешься надо мной, жена? Не надо отпугивать жену. Я вернусь жена.

Он вспомнил, как говорил эти слова. Эти случайные воспоминания, он пытался связать их воедино, но ему это не удалось. Одно было точно, у него была жена, и он очень любил ее. Была ли Хейзел его женой, он не был в этом уверен, а может быть, не хотел в это верить.

Лучан сжег письмо, чтобы никто его не нашел, и продолжил свои пытки. Ему все равно больше нечего было делать. Сделавшись невидимым, он телепортировался в комнату Пьера.

Пьер готовился ко сну, и Люциану больше всего нравилась эта часть пытки. Ему нравилось смотреть, как его брат ворочается взад и вперед в своей постели, по лицу течет пот, а сердце колотится в груди. Сегодня вечером он хотел напугать его еще немного, поэтому прошел возле его кровати, издавая звуки своими шагами.

Сердце Пьера подпрыгнуло в груди, и он быстро сел и широко открытыми глазами оглядел комнату. «Кто там?» — прошептал он дрожащим голосом.

Когда никто не ответил, он в последний раз огляделся, а затем снова медленно лег. Он крепко закрыл глаза и пробормотал несколько молитв.

Люциан подождал, пока тот успокоится, прежде чем снова напугать его. Он наслаждался этим больше, чем должен был. Он так стремился напугать своего брата и отомстить, что даже вовлек в это дело Леви, о чем уже сожалел. Люциан хотел уберечь Леви от этой драки.

Когда Пьер немного успокоился, Люциан продолжил свою миссию. На этот раз он слегка передвинул стул, чтобы тот издал скрипящий звук. Пьер снова распахнул глаза, и сердце его забилось сильнее, но на этот раз он не оглянулся. Он был слишком напуган. Люциан пошел вперед и легонько коснулся его спины, так легко, что он только подумал, что кто-то стоит позади него.

Пьер напрягся и крепко сжал простыни. Он боролся с желанием позвать на помощь. Люциан прислушался к его мыслям. Его брат пытался убедить себя, что все это было в его воображении и что ему не следует бояться того, что Люциан мертв. Он убедился в этом. Может быть, его люди пытались замарать его? Но как? Их где-то заперли, или кто-то сбежал?

Люциан на мгновение замер. Его люди живы? Он никогда не думал, что его брат продержит их в живых так долго. Он должен был найти их, Пьер уже собирался убить их всех завтра.

Люциан поспешил в подземелье, где, как он думал, мог их найти. Он попытался прислушаться или распознать их запах, но было совершенно тихо, а вонь была невыносима, особенно для его чувствительного обоняния. Теперь был только один способ найти их — просмотреть каждую ячейку.

Он должен был вывести их сегодня вечером.

Люциан начал обыскивать каждую камеру, пока не нашел Оливера. Оливер лежал на земле, выглядя тощим и безжизненным, но Люциан знал, что он жив, потому что слышал его дыхание.

Он подошел ближе и ужаснулся, увидев свое состояние. На нем почти не было одежды и мяса на костях.

«Оливер.» Он слегка встряхнул его.

Оливер медленно открыл глаза, но было слишком темно, поэтому он, вероятно, не мог видеть его.

— Это я, Люциан. Я вытащу тебя отсюда.

Ему потребовалось некоторое время, чтобы сложить кусочки воедино.

«Ваше высочество?» Он вздохнул.

«Да, это я.»

Оливер протянул руку и попытался проследить, откуда доносился звук. Люциан взял его за руку: «Я здесь». Он сказал.

Глаза Оливера расширились и искали в темноте. — Ваше Высочество. Это действительно вы?

«Да.»

— Это… как?.. Он был в недоумении.

— Где остальные? — спросил Люциан. У него было мало времени.

«Другие?» Оливер был сбит с толку и потрясен. Люциан мог понять почему, поэтому дал ему время собраться с мыслями. «Я действительно не знаю. Они разделили нас». Наконец он заговорил.

«Хорошо. Я поищу их и вернусь к тебе». — сказал Люциан и встал, чтобы уйти, но Оливер держал его за руку.

«Ваше Высочество. На этот раз я очень надеюсь, что это не сон. Я… я очень надеюсь, что вы выжили и… и если вы не выжили и пришли ко мне во сне, то я надеюсь, что вы в хорошем место.»

Оливер всегда был заботливым и тихим, но на этот раз его слова глубоко тронули Люциана. Его жажда мести возросла, и он не мог дождаться, чтобы устроить ад на земле для своего брата.

«Это не сон, и я сейчас не в лучшем месте, как и ты. Подожди меня, и я заберу тебя отсюда».

Оливер кивнул, и Люциан поспешил найти остальных своих людей. Он нашел нескольких из них, включая Линкольна, который неожиданно обнял его.

Люциан затаил дыхание из-за зловония, а затем откашлялся, чувствуя себя неловко из-за внезапной реакции Линкольна. Линкольн никогда не действовал в соответствии со своими чувствами, и он думал, что Оливер обнимет его, а не Линкольн.

Линкольн тут же отпрянул, удивленный собственной реакцией. «Я думал, что больше никогда тебя не увижу. Как ты…?»

«Я объясню все позже. Следуй за мной».

Люциан сломал замок на камере руками и был благодарен, что было темно, так что никто не мог видеть, затем он отвел Линкольна туда, где собрал другого, и сказал ему подождать.

«Я найду остальных». Он сказал.

«Я помогу.» Линкольн говорил.

«Слишком темно, не видно. Просто стой здесь».

Еще одним человеком, который удивил Люциана, был Каллум. В отличие от других он не казался очень удивленным, на самом деле, казалось, что он ждал его.

— Ваше Высочество, я рад, что вы в безопасности. Он сказал, звуча как обычно. Его состояние казалось лучше, чем у других, но опять же он был известен своей выносливостью.

Люциан был рад видеть, что большинство его людей выжило, и они, казалось, были рады видеть его, хотя были очень сбиты с толку и в то же время потрясены. Он видел, что у них было много вопросов, но не осмеливался его ни о чем спросить.

Многие из них были ранены и голодали и, вероятно, не могли ходить без посторонней помощи, но все же он должен был их вытащить.

«Ваше Высочество, повсюду охранники, и, как вы видите, мы едва можем ходить, не говоря уже о том, чтобы драться. Нас поймают». — сказал молодой солдат.

«Я позаботился об охранниках. Вам нужно беспокоиться только о том, чтобы выбраться, так что помогайте друг другу, а я помогу вам добраться до ворот».

«А ты?» — спросил Оливер.

«Я должен остаться».

«Но здесь небезопасно. Мы не можем оставить вас в покое». Линкольн протестовал.

«Сейчас ты ничего не можешь для меня сделать в твоем состоянии. Поэтому я хочу, чтобы ты ушел и восстановил свои силы. Вот как ты можешь мне помочь».

— Мы вернемся за вами, ваше высочество.

«Ты лучше.»