Ин Лили остановилась перед прилавком будущего кассира. «Пойдем туда», — горячо сказала Ин Лили Шэн Ли, который читал табличку на прилавке.
«Что? Он предсказывает будущее? Что за шутки он играет с людьми?» — пробормотал Шэн Ли.
«Это хиромантия, и это весело. Я знаю, что никто не может предсказать вам ваше будущее, но люди все равно хотят знать, потому что надеются на что-то лучшее для себя», — объяснила Ин Лили Шэн Ли, которая возразила Ин Лили. — Значит, люди дураки, — произнес он.
Ин Лили схватила Шэн Ли за руку и повела его к прилавку. «Брат, ты можешь предсказать будущее моего мужа?» — вежливо спросила Ин Лили. Человек, сидевший на деревянном стуле, встал и кивнул.
Шэн Ли хотел отказаться, но Ин Лили держала его за запястье, не отпуская. Будущий рассказчик схватил ладонь Шэн Ли и прочитал ее. «Ты рожден, чтобы побеждать», — заявил хиромант. Шэн Ли усмехнулся и отдернул руку, когда мужчина схватил ее.
— Дай-ка я прочту. Я вижу, ты легко раздражаешься и к тому же у тебя вспыльчивый характер. Ин Лили и Ван Хао захихикали, услышав слова хироманта, когда Шэн Ли посмотрел на них, и они оба подавили хихиканье.
«Я вижу, ты весьма непреклонен. Ты любишь закатывать истерики».
Шэн Ли не мог этого вынести. «Осторожно! Я не знаю, закатываю ли я истерики или нет, но я обязательно выброшу тебя», — пригрозил Шэн Ли хироманту, но тот не обратил на него внимания, что еще больше разозлило его.
«Сегодня под лунным светом ты найдешь что-то драгоценное», — продолжил хиромант, когда Шэн Ли отдернул руку. «Действительно, в этом лунном свете я собираюсь к…» Он остановился, когда Ин Лили оборвала его слова на середине.
«Брат, ты отлично разбираешься в хиромантии. Откуда ты знаешь о чертах характера моего мужа? Все, что ты сказал, было абсолютной правдой», — заявила Ин Лили, сохраняя улыбку на губах.
Хиромант поблагодарил Ин Лили. «Сестра, я занимаюсь этим с двенадцати лет. Что бы я ни сказал, всегда правда. Смотри, как твой муж злился на меня! Мои предсказания о человеке никогда не ошибаются», — гордо произнес хиромант.
«Сколько вы берете за это чтение?» Затем спросила Ин Лили.
— Сорок пять центов, — ответил хиромант.
«Чтение, которое вы мне дали, не стоит и пенни! Прошу сорок пять центов! Вы держите нас за дураков?» — выпалил ему Шэн Ли. Окружающие посмотрели на него, когда Ван Хао вышел вперед и передал деньги хироманту.
Шэн Ли начал злиться, когда услышал от хироманта: «Скоро ты получишь кое-что ценное». Шэн Ли остановился на своем месте и сжал кулаки, когда почувствовал руку Ин Лили на своей.
«Разве это не было весело?» — спросила Ин Лили.
«Тебе нравится, когда твоего мужа оскорбляют», — спросил ее Шэн Ли.
Ин Лили позабавило то, как быстро Шэн Ли разозлился на эти слова хироманта. «Почему мне должно нравиться, если кто-то оскорбит вас? Ваше оскорбление — это и мое оскорбление! Этот хиромант зарабатывает на этом. Раньше, когда мы ели пельмени, я видел, как он просил денег у своего домовладельца. Вот почему я пошел туда, чтобы он мог что-то заработать на нас, — провозгласила Ин Лили.
«Хм?» «Ты начал проявлять свою доброту и здесь! Я ненавижу это». Шэн Ли вспылил. Ин Лили не могла понять, почему Шэн Ли вел себя так, когда Шэн Ли шла впереди.
Ин Лили было грустно видеть Шэн Ли сердитым даже в день фестиваля. Ван Хао подошел к Ин Лили и сказал тихим голосом: «Его Высочество встревожен, потому что он узнал правду о смерти своей матери. Она была отравлена сразу после того, как забеременела, поэтому это выглядит как затяжная болезнь».
Ин Лили была потрясена, узнав правду. — Ты не хочешь прийти? — громко сказал Шэн Ли и повернулся, чтобы посмотреть, когда генерал Ван быстро отступил назад.
Ин Лили медленными шагами двинулась вперед и встала рядом с Шэн Ли. Слова генерала Вана вертелись у нее в голове. — Значит, они хотели, чтобы он умер еще до рождения. Ее сердце упало при одной мысли об этом. Она взглянула на Шэн Ли, который смотрел прямо перед собой.
Вскоре они подошли к озеру, где собралось много людей, особенно парочек, чтобы зажечь фонари. Это был первый раз, когда Шэн Ли видел что-то подобное. — Простолюдины празднуют этот праздник с большим энтузиазмом, чем мы. Шэн Ли понял в то время.
«Ваше Высочество, вы должны зажечь фонарь с Ее Высочеством», — услышал Шэн Ли Ван Хао, который стоял прямо перед ним.
Шэн Ли посмотрел на Ин Лили, которая осматривалась. На ее губах была яркая улыбка, когда она смотрела на людей. «Сестра, пожалуйста, купи фонарь», — сказал мальчик, подошедший к Ин Лили. Кивнув ему, Ин Лили сказала Шэн Ли купить для них фонарь, который спросил мальчика о цене.
«Это пять центов», — ответил мальчик. Шэн Ли вручил ему деньги и взял у него фонарь. Мальчик с радостью ушел продавать фонари другим людям.
Они стояли над деревянным мостом, сооруженным через озеро. Ван Хао поставил свечу и передал ее Шэн Ли.
Шэн Ли зажгла фонарь вместе с Ин Лили, и он взлетел высоко в небо. Дул ночной ветерок, который сдул завесу и показал лицо Ин Лили. Шэн Ли улыбнулся, глядя на нее, когда Ин Лили посмотрела ему в глаза. «Это было мило», — сказала она и отступила назад, когда ее ударила женщина, которая шла вместе со своими друзьями.
Ин Лили потеряла равновесие, но Шэн Ли поймала ее. Его рука была на ее талии, а глаза были прикованы к ней. Двое продолжали смотреть друг на друга, когда Шэн Ли сломала их глазной замок и заставила Ин Лили встать прямо. Ван Хао к тому времени покинул это место, так как хотел, чтобы они какое-то время побыли одни, но он был рядом с ними, так как не мог рисковать их безопасностью.
Ин Лили держала деревянные перила моста через реку и смотрела на луну. «Сегодня полнолуние. Разве это не прекрасно?» — сказала Ин Лили. Шэн Ли посмотрела на Ин Лили. «Это красиво!» — заявил Шэн Ли.
«Я исполнила свое желание», — заявила Ин Лили, а затем посмотрела на Шэн Ли. — Хм. Говори, — заявил Шэн Ли.
— Ты выполнишь его? — спросила его Ин Лили.
«Хм. Вы выполнили миссию, поэтому я должен наградить вас», — подтвердил Шэн Ли.
«Я знаю, что тебя все будут любить» — слова матери Шэн Ли пришли на ум Ин Лили.
«Я жду», — сказал Шэн Ли.
«Здесь многолюдно. Пойдем туда», — заявила Ин Лили, указывая указательным пальцем на правый берег озера. Шэн Ли посмотрел в указанном направлении. Он увидел, что людей нет, и место тоже было темным, потому что местность была рядом с лесом.
«Хорошо, пойдем со мной», — сказал Шэн Ли и отвел Ин Лили в ту сторону.
Шэн Ли остановился, увидев, что вокруг никого нет. Он посмотрел на Ин Лили, которая в этот момент сняла шляпу. В лунном свете были видны их лица.
«Что это такое, что вы не спросили там?» Шэн Ли спросил Ин Лили.
Ин Лили двигала пальцами один над другим, так как не знала, что сказать сейчас. «Что случилось? Расскажи мне о своем желании», — спросил Шэн Ли.
«Примет ли он это?» Ин Лили подумала. Она была в дилемме относительно желания. «Почему ты боишься? Не похоже, что ты делаешь что-то не так! Просто скажи это, и он должен это исполнить», — сказала себе Ин Лили.
Шэн Ли заметил, как изменилось выражение лица Ин Лили. — Неужели так сложно сказать? — спросил Шэн Ли Ин Лили.
— Ты же не рассердишься, да? — спросила его Ин Лили.
«С чего бы мне злиться? Подождите! Вы просите меня покончить с собой? Или вы просите пощадить семью вашего дяди? Вы не можете просить об этих двух вещах», — заявил Шэн Ли.
Ин Лили глубоко вздохнула и закрыла глаза. Шэн Ли терял терпение. «Ты собираешься сказать или нет? У нас мало времени. Мы должны скоро ехать во дворец. Ты должен помассировать мне спину, так что скажи мне свое желание быстро.» Шэн Ли подчеркнул свои слова.
Ин Лили открыла глаза. «Шэн Ли, я хочу любить тебя», — наконец выразила Ин Лили свое желание перед Шэн Ли.
Шэн Ли нахмурил брови. «Какая?» от него последовала неожиданная реакция.
«Я хочу любить тебя. Это мое желание», — повторила Ин Лили свои слова и подошла ближе к Шэн Ли.