Глава 149 — Сын наложницы

Цзянь Гожи читал свитки с петициями, пришедшими из трех деревень недалеко от столицы. «Ваше Высочество, Четвертый принц хочет вас видеть», — сообщила служанка Цзянь Гожи, которая велела ей прислать принца. Он отложил печать на столе и подождал, пока войдет Няньцзу.

Ньянзу поприветствовал Первого Принца, когда тот вошел в свой кабинет. «Пожалуйста, присаживайтесь, Четвертый брат», — сказал Цзянь Гожи. Ньянзу выдвинул для него стул и сел на него.

— Что случилось, что ты вдруг захотел меня видеть? — спросил Цзянь Гожи.

«Старший Первый Брат, я пошел в деревню, ближайшую к рынку. Я обнаружил, что условия там не очень хорошие, и средств, выделяемых деревне, недостаточно», — заявил Ньянзу.

«Кто такой деревенский староста?» — спросил Цзянь Гожи.

«Уцин Пао. В деревне проблема с водоснабжением, поэтому вы должны заняться этим как губернатор Лояна», — заявил Ньянзу. Цзянь Гожи кивнул и поблагодарил Четвертого принца за то, что он сообщил ему об этом.

«Четвертый брат, я слышал, ты приказал наследному принцу внести изменения в несколько законов. Руководителей департаментов гражданской службы вызывали во дворец, но меня об этом не проинформировали. Почему так? У меня есть некоторые права в таких вопросах», — пожаловался Цзянь Гожи.

«Ты ошибаешься, Старший Брат. Император хотел обсудить это со всеми Пятью Принцами после возвращения наследного принца в столицу. Ранее наследный принц сказал мне не делать поспешных выводов, не обсудив вопросы с тобой и два старших брата, — вежливо ответил Ньянзу. Цзянь Гожи кивнул и извинился за то, что сомневался в их намерениях.

«Старшему Брату не нужно извиняться, — заявил Нианзу.

«Я слышал, что вы привели во дворец молодую женщину. Я удивлен, узнав об этом. Мать попытается допросить вас», — заявил Цзянь Гожи.

«Какие вопросы, брат?» — спросил Ньянзу.

«Вы также знаете, что сын наложницы не имеет много прав». Это заявление задело Нианзу, но он ничего не сказал. «У меня нет никаких дурных мыслей. Я просто говорю то, что гласят правила. Но поскольку ты советник Императора, я думаю, что мать отнесется к этому внимательно и позволит простой деревенской женщине жить во дворце», — Цзянь. — подтвердил Гожи.

«Надеюсь, старший брат», — ответил Ньянзу. «Старший брат, я бы хотел, чтобы ты занялся этим деревенским делом», — произнес Ньянзу и ушел. Ньянзу собирался встретиться с Чунтао, когда его остановил главный евнух из поместья императрицы.

«Четвертый принц вызван императрицей», — сообщил главный евнух Нианзу, который кивнул и последовал за ним в поместье императрицы. Ньянзу приветствовал императрицу, когда он прибыл в ее покои.

«Присаживайтесь, принц Няньцзу», — сказал Вэн Вэй. Ньянзу занял место слева от императрицы. «Я слышал, что во Дворец вошла обычная деревенская девушка. Разве принцу Ньянзу не известно, что без моего разрешения вы не можете никому позволить сюда забраться?» — спросил Вен Вэй.

«Простите меня, ваше величество. Я принял такое решение не просто так», — ответил Ньянзу.

«Сын наложницы не может принимать решения. Я разочарована, что такой умный человек, как вы, забывает о ваших правах», — заметила императрица Вэй.

«Я был ответственен за кое-что, связанное с молодой женщиной, которую я привел сюда», — ответил Ньянзу. Он сжал кулаки, когда его назвали «сыном наложницы». Он не стыдился этого, но то, как об этом говорила императрица Вэй, разозлило его из-за того, что его не считали равным другим его братьям.

— Отошлите ее, иначе я это сделаю, — приказал Вэн Вэй.

«Я не могу этого сделать, ваше величество», — заявила Ньянзу, отказываясь от возмутившего ее приказа императрицы.

«Я знаю, что ты советник Императора, но это не значит, что ты имеешь право отклонять мои приказы, принц Нианзу. Будь как твоя мать, которая всегда слушает меня. Если ее мятежный сын так говорит, то я боюсь Мне нужно предпринять дальнейшие действия. У вас нет статуса в этом дворце, — заявила императрица Вэй.

«Я понял. Ваше величество, я хочу покинуть этот Дворец», — произнес Ньянзу.

«Какая!?» — спросила императрица Вэй.

«Я не хочу жить во дворце. Вы передадите это сообщение императорскому отцу? Если он согласится на это, то я уйду вместе с молодой женщиной, которую я привел сюда», — подтвердил Ньянзу. «И прошу вас не титуловать меня сыном наложницы. Если его величество узнает об этом, то ему будет неприятно, что вы дискриминируете меня».

Ньянзу потерял контроль над своими эмоциями. Он знал последствия, которые последуют за его заявлениями, но сегодня он не мог контролировать себя. Он уже устал от Дворца, и это был его лучший шанс покинуть дворец навсегда.

«Вы выходите за рамки своей линии, принц Нианзу. Знаете ли вы, какие могут быть последствия того, что вы мне сказали?» Императрица Вэй угрожала четвертому принцу.

«Она накажет его мать», — пришло в голову Нианзу, поэтому он проглотил гнев, накопившийся внутри него за этот краткий момент. Он опустил глаза и извинился перед императрицей. «Я привел сюда юную леди, потому что хочу, чтобы она помогла мне с работой. Надеюсь, императрица позволит это», — смиренно сказал Ньянзу.

«Принц Ньянзу, вы мне как родной сын. Зачем вам мое разрешение? Как и Пятому принцу, вы думаете, что я дискриминирую вас? Боюсь, что Четвертый принц так думал». Ньянзу нахмурился, увидев внезапные изменения в заявлениях императрицы.

«Дискриминировать?!» — спросил Хан Вэньцзи, который случайно услышал это.

Ньянзу повернул голову и увидел там своего отца. Он встал со своего места и поздоровался с ним. «Что случилось?» — спросил Хань Вэньцзи.

Вэн Вэй пролила фальшивые слезы, а затем тут же вытерла их. «Ваше величество, вы здесь! Ничего не произошло. Я разговаривала со своим сыном», — ответила Вэн Вэй, вставая со своего места.

«Я слышал, что вы спрашивали разрешения», — сказал Хан Вэньцзи, глядя на Нянзу.

«Да, отец. Я привел во дворец деревенскую девушку, так как нашел ее умной. Она будет помогать мне в работе, поэтому для этого я брал разрешение ее величества», — произнес Ньянзу.

«Но тогда почему императрица сказала, что вы думаете, что она дискриминирует вас?» — спросил Хань Вэньцзи.

«Отец, я извиняюсь за это. Я думал, что ее величество не согласится на это. Простите меня», — извинился Ньянзу и еще ниже опустил голову. Вен Вэй ухмыльнулся, увидев это.

«Принц, почему ты извиняешься? Все в порядке», — заявила императрица. Ньянзу сглотнул гнев внутри себя и ушел оттуда. Хань Вэньцзи посмотрел на Вэн Вэй, но ничего ей не сказал.

~~~~~

Здравствуйте Уважаемые читатели!

Я дам еще две главы к вечеру, таким образом, дам сегодня 5 глав (3 я уже дал), согласно моему часовому поясу. Этот ранний массовый релиз связан с тем, что в понедельник я не могу дать больше одной или двух глав, так как в этот день у меня есть работа.

Продолжайте голосовать за историю, чтобы моя история вскоре попала в топ-100.

БЛАГОДАРЮ ВАС

ПРИЯТНОГО ПРОЧТЕНИЯ