Глава 160: Полные права сына императора

Чунтао встала с лежащего на полу матраса, когда услышала от служанки, что ее позвал принц Ньянзу. Она последовала за ней и подошла к восточной стороне Дворца. Крошечная улыбка появилась на ее губах, когда она увидела великолепную резиденцию принцев. — Это похоже на сон, — пробормотала она.

Они подошли к покою принца Нианзу. Чунтао поприветствовал евнуха Чанга. — Мисс, пожалуйста, входите, — скромно сказал он. Чунтао кивнул и вошел внутрь.

Она увидела, что комната была выкрашена в белый цвет, а на второй двери и на окнах висели бело-голубые занавески. Она остановилась у второй двери и увидела, что Четвертый Принц сидит за круглым столом на полу. Он читал свитки и был погружен в свою работу.

«Ваше Высочество, вы звали меня», — мягко сказала Чунтао, опустив глаза.

На губах Ньянзу появилась улыбка, и он положил свиток в руке на стол. «Да, мисс Чуньтао. Пожалуйста, присаживайтесь», — сказал Ньянзу. Чунтао вышел вперед и сел вокруг стола на полу лицом к принцу Ньянзу.

«Простите меня за вчерашний день. Я не смог навестить вас. Дворец для вас новый, и я надеюсь, вам нравится ваше пребывание здесь», — провозгласил Ньянзу.

«Да, ваше высочество. Такая простолюдинка, как я, никогда в жизни не видела таких вещей, так что все это приятно, но я боюсь, потому что это несколько ограничило мою свободу. Я могу показаться грубым, но ваше высочество, мне нужно так много подумать, прежде чем делать что-либо», — заявил Чуньтао. «Но потом я почувствовала себя комфортно, когда меня посетил Шестой принц», — добавила она.

«Рад слышать, что теперь вы чувствуете себя здесь комфортно. Комната, которую вам отвели, не входит во Внутренний дворец, так что вам не о чем беспокоиться, мисс Чунтао», — подтвердила Ньянзу.

«Я позвал вас сюда не просто так. Вам нужно кое-что сделать для меня. Вы готовы к своему первому заданию, мисс Чуньтао?» — спросил ее Ньянзу.

Чунтао посмотрела на свитки на столе и нахмурила брови. «Ваше высочество, но я не умею читать. Я не думаю, что смогу помочь», — заявила Чуньтао, опустив глаза.

Ньянзу улыбнулся, услышав слова Чунтао. «Мисс, я не собираюсь просить вас это читать. Я хочу, чтобы вы рассказали мне все о вашей деревне. Как там работает система? Я хочу знать об этом. чем упомянуто, что многие из вас не в состоянии заплатить.

Поскольку наследного принца нет в Лояне, выполнение этих действий будет отложено, но до его возвращения мне нужно проверить эти области, чтобы система могла работать эффективно и действенно», — заявил Ньянзу.

Чунтао кивнула, так как поняла, что имела в виду Ньянзу. Ньянзу достал бумагу и приготовил для него чернила на чернильном камне. Чунтао внимательно посмотрел на чернильный камень и узнал, как готовятся чернила. Ньянзу окунул кисть в чернила и посмотрел на Чунтао. — Мисс, пожалуйста, начните.

Чунтао кивнула и рассказала Четвертому Принцу о тех областях, которые требовали исследования. На их завершение ушло почти два часа. На Ньянзу произвели впечатление острые глаза Чунтао. Не только налогообложение и его распределение влияли на жизнь простолюдинов, но и на каждого обращавшегося с ними бюрократа.

Прежде чем Ньянзу успел похвалить Чунтао, их прервал евнух Чанг. «Ваше Высочество, Император вызвал его в Зал Добродетели», — сообщил Чанг Ньянзу, который кивнул и положил кисть рядом с чернильным камнем.

«Мисс, я скоро приду», — сказал Ньянзу Чунтао. Он встал и ушел оттуда. Чанг посмотрел на стол и начал его убирать.

«Учитель, скажите, пожалуйста, как это сделать? Я почищу кисть», — выразила желание работать Чунтао.

«Не называйте меня мастером, юная леди. Зови меня просто евнух Чанг. Ааа, вам просто нужно помыть кисть в воде, а затем вытереть ее хлопчатобумажной тканью. После этого поместите их в подставку для кистей», — объяснил Чанг. Чунтао, которая кивнула головой.

«Как приготовить чернила, евнух Чанг?» Чунтао спросила, кто показал ей чернильную палочку.

«Мисс, вам нужно налить немного воды в этот колодец для чернил и в то же время тереть чернильную палочку, пока вода не станет темной и ее можно будет использовать в качестве чернил», — ответил евнух Чанг. Чунтао поблагодарил его и помог евнуху Чангу убрать со стола.

«Принц Ньянзу — самый скромный из всех семи принцев. Это первый раз, когда принц привел кого-то во дворец вопреки дворцовым правилам», — заявил Чанг. Чунтао нахмурился, услышав это.

Она сложила свиток и отложила его вместе с другими свитками. «Против дворцовых правил?» — спросил Чуньтао.

Чанг кивнул. «Итак, мисс Чунтао, не делайте того, за что можно обвинить моего хозяина. Я не говорю, что вместо этого вы сделаете что-то плохое, я пытаюсь сказать, что вам нужно быть осторожным во дворце», — вежливо сказал Чанг, складывая конверт. бумаги, на которых Ньянзу записывал все, что говорил ему Чунтао.

— Хорошо, евнух Чанг, — ответил Чунтао.

В Зале Добродетели можно было увидеть, как Император расхаживает. Ньянзу добрался туда и поприветствовал своего отца. Хан Вэньцзи подошел к своему месту и жестом пригласил Ньянзу занять свое место.

— Как дела у Четвертого принца? — спросил Хан Вэньцзи у Нианзу.

— У меня все хорошо, отец, — ответил Ньянзу. — Есть что-то срочное, что моему отцу нужно обсудить со мной? Затем спросил Ньянзу.

Хан Вэньцзи отрицательно покачал головой. — Разве отец не может разговаривать со своим сыном? — спросил Хань Вэньцзи.

Ньянзу был удивлен, услышав это, но чувствовал себя хорошо. — Отец может, — ответил Ньянзу.

«Что случилось вчера? Почему мой сын показался мне рассерженным?» — спросил Хань Вэньцзи.

— Ничего, отец. Ньянзу не хотел говорить отцу ничего по этому поводу.

«Почему Четвертый Принц лжет мне? Можешь поделиться с отцом. Я знаю, управляя этой Империей, я иногда забываю смотреть на то, что происходит внутри, но это не значит, что меня легко одурачить. Я Император по какой-то причине, — произнес Хан Вэньцзи. — Императрица что-нибудь сказала? — спросил он.

Ньянзу схватился за платье. «Я привел во дворец деревенскую девушку, не думая о дворцовых правилах. Ее величество давала мне понять, но я вышел из себя. Отцу не нужно знать об этом, так как это было между матерью и его сыном». Ньянзу скрыл правду от Хань Вэньцзи. Он боялся последствий, которые может получить его мать, если он расскажет правду Императору.

Хан Вэньцзи был расстроен, узнав, что его сын лгал ему. «Ты имеешь полные права как сын Императора. Твоя мать может быть Наложницей, но для меня она не ниже других. Никогда не говори о выходе из Дворца. Я не позволяю тебе этого делать». Ньянзу слегка расширил глаза, услышав эти заявления своего отца.

— Отец все слышал? Тогда почему он ничего не делает? – удивился Ньянзу. «Никто не имеет права отнимать у тебя права как у моего сына. До моего последнего вздоха все мои сыновья и дочь равны для меня», — заявил Хань Вэньцзи. Ньянзу заметил, что Император определенно что-то знал, но никогда не показывал этого.

«Вы можете уйти», — сказал Хан Вэньцзи. Ньянзу встал со стула, но перед уходом сказал: «Отец, прости меня за вчерашний день. Мне кое-что любопытно».

«Говори», — разрешил Хань Вэньцзи своему сыну.

«Отец, ты знаешь, что императрица выглядит не так, как она себя изображает? Я могу быть грубым, но я думаю, что отец знает об этом, но он молчит по какой-то причине», — заявил Ньянзу.

«Когда придет время, я обязательно отвечу на ваш вопрос, принц Няньцзу», — угрожающе сказал Хан Вэньцзи. Ньянзу кивнул и поблагодарил отца за этот разговор, прежде чем уйти.

Ньянзу вернулся в свою комнату и увидел, что Чунтао смотрит на простыню. «Мисс Чуньтао, на что вы смотрите?» — с любопытством спросил Ньянзу.

Чуньтао, услышав голос Четвертого Принца, тут же положил лист на стол и встал. — Я убрала стол, ваше высочество. Ваше высочество, я хочу домой. В прошлый раз я не смогла принести сюда свои вещи, — заявила Чуньтао, опуская глаза.

Ньянзу дал ей разрешение. «Я тоже пойду с вами. У меня есть работа в доме старосты деревни», — заявил Ньянзу. Чунтао поблагодарил его, но все еще не решался пойти с ним.

— Будет нехорошо, если его высочество пойдет со мной, — с тревогой сказал Чунтао. Ньянзу понимал это, но он не хотел, чтобы Чунтао шла одна в деревню, когда теперь все там знали, что она ушла во дворец.

«Мисс Чуньтао, никто не будет думать иначе. Следуйте за мной. Мы уходим к вам», — сказал Няньцзу, когда его взгляд упал на Лэй Ваньси, наблюдавшего за ними.

Лэй Ваньси вышел вперед. «Простите, что слышу ваши разговоры. Мисс, вы как помощник брата Няньцзу, так что не думайте слишком много. перевел взгляд на Нианзу, который слегка улыбнулся ему.

«Шестой брат всегда любит поддразнить. Сначала наследный принц, а теперь я, — улыбаясь, вышел Ньянзу.