Глава 164: Укрась мой мир!

— Почему вы молчите, ваше высочество? Ху Цзинго спросил наследного принца, который не ответил ему, относительно вызова. — Ты боишься, что этот простолюдин победит тебя? — спросил Ху Цзинго.

Шэн Ли хихикнул и ответил: «Нет. Дело не в вызове. За все это время я понял, что мои отношения с ней нелегко определить. Если я приму этот вызов, я не смогу понять ее, что я и сделал. Я не хочу. Я хочу знать о ней сам, и я хочу, чтобы Лили рассказала мне все о ней, — произнес Шэн Ли.

Ху Цзинго не думал, что наследный принц откажется принять вызов, но он был прав. Дело было не в том, чтобы узнать все об Ин Лили от кого-то другого, а в том, чтобы узнавать ее каждый день.

Ху Цзинго раньше думал, что наследный принц не был Верующим в любовь, но сегодня он оказался неправ. Наследный принц был другим и не был тем человеком, каким все привыкли думать. — Шестой принц был прав. Наследный принц заботится об Ин Лили, но не принимает ее. Вот почему он отправил меня на эту миссию, потому что хочет, чтобы наследный принц показал свои чувства к Ин Лили».

«Скажи Ваньси, что я не завидую тебе, но я злюсь из-за того, что кто-то знает Лили лучше меня», — заявил Шэн Ли, глядя в глаза Ху Цзинго, который кивнул и опустил глаза.

«Научи меня игре с ручным ножом с сегодняшнего дня. Увидимся вечером», — заявил Шэн Ли и встал со своего места. Увидев это, Ху Цзинго тоже встал и склонил голову. Шэн Ли вышел из комнаты и направился прямо в сад. Обе его руки были за спиной.

Наследный принц спросил слугу о саду, который показал ему дорогу. Когда они подошли к входу, Шэн Ли велел слуге никого не впускать. Слуга склонил голову, когда наследный принц вошел внутрь. Это был его второй раз, когда он ступил в сад. В последний раз он ходил в сад с матерью.

Шэн Ли обнаружил, что сад действительно большой, с множеством цветов. Он продолжал ходить по павильону. «Где она? Я думал, что она будет здесь», — пробормотал Шэн Ли, когда его взгляд упал на Ин Лили, сидящую под цветущей сливой у озера. Он ускорил шаги и приблизился к ней.

Шэн Ли тихонько сел позади Ин Лили, которая смотрела на озеро. «На что ты смотришь?» — озвучил Шэн Ли. Ин Лили вышла из своих мыслей, услышав голос Шэн Ли, и сразу же повернула голову.

«Ты?!»

— Вы ожидали, что сюда придет кто-то еще? — спросил Шэн Ли.

Ин Лили отрицательно покачала головой и повернула голову вперед. Шэн Ли обнаружил, что Ин Лили грустит, поэтому он подошел ближе к ней и обвил рукой ее живот, таким образом притягивая ее ближе. Спина Ин Лили ударила Шэн Ли спереди. — Хочешь рассказать мне, что случилось? — прошептал Шэн Ли на ухо Ин Лили.

«Тебе не нравится быть в саду, тогда почему ты здесь?» — спросила Ин Лили и слегка наклонила голову.

Шэн Ли обнаружил, что Ин Лили действительно расстроена из-за него. «Мне нужно найти мою дикую кошку», — ответил Шэн Ли и водил другой свободной рукой вверх и вниз по руке Ин Лили, таким образом лаская ее.

«Кто твой дикий кот?» — спросила Ин Лили и ударила Шэн Ли по руке, лежавшей на ее животе. «Уходи отсюда. Это место не для тебя», — заявила Ин Лили и фыркнула.

Шэн Ли крепче сжал живот Ин Лили и притянул ее еще ближе к себе. Он наклонился к ней так, что его левая щека коснулась правой щеки Ин Лили. Ин Лили вцепилась в юбку, так как это был первый раз, когда их кожа соприкоснулась. Ее сердце затрепетало, когда она слегка наклонила голову, чтобы взглянуть на него.

Шэн Ли тоже повернулся к ней лицом. Его нос касался ее щеки, когда он терся им о ее щеку. Ин Лили закрыла глаза, когда почувствовала, как в животе образовались узлы. «Действительно, это место не для меня, но в этом месте есть что-то, что принадлежит мне», — дыхание Шэн Ли коснулось щеки Ин Лили.

Его рука больше не была на животе, вместо этого она поднялась и теперь была на ее левой щеке, когда он повернул ее к себе. «Открой глаза», — сказал Шэн Ли и провел глазами по лицу Ин Лили, пока его рука продолжала гладить ее щеку.

«Почему ты не ходишь в сад? Почему ты не любишь цветы?» Ин Лили задала ему эти вопросы.

«Я уже говорил вам,» ответил Шэн Ли.

«Я хочу знать причину. Цветы имеют особое скрытое значение, и они успокаивают нас, поэтому люди любят их. Если они вам не нравятся, значит, должна быть причина. Итак, я хочу знать причину», — заявила Ин Лили. .

Шэн Ли кивнул. «Что символизирует китайская роза?» — спросил Шэн Ли Ин Лили. «Вечное долголетие», — немедленно ответила Ин Лили.

«Я подарил этот цветок своей матери, но она рано умерла. Итак, почему ты думаешь, что они должны мне нравиться? Это все в твоем воображении. Цветы дарят временное счастье, как они подарили мне», — ответил Шэн Ли.

«Вы пессимистично относитесь ко многим прекрасным вещам. Разве покойная мать не жива в наших сердцах и памяти? Это и есть долголетие в подлинном смысле». Ин Лили положила руку на щеку Шэн Ли и погладила ее. «Не связывай все со своим прошлым. Если ты будешь слишком много думать, то как ты будешь радоваться жизни? Хм?» Ин Лили спросила его.

«Тогда укрась мой мир», — внезапно сказал Шэн Ли.

«Простите.»

«По-вашему, я пессимист по отношению к красивым вещам. Но я так не думаю. Украсьте мой мир до такой степени, чтобы я начал видеть их красивыми», — произнес Шэн Ли. Ин Лили промычала и опустила руку.

«Я буду», — заверила Ин Лили Шэн Ли.

«Я хотел бы влюбиться в красивые вещи вокруг меня», — заявил Шэн Ли, впиваясь взглядом в глаза Ин Лили, которые слегка расширились. Затем она наклонилась ближе к Шэн Ли и поцеловала его в губы. Она опустила глаза, а затем положила голову на плечо Шэн Ли, которая улыбнулась.