Шэн Ли вернулся в свою комнату, но не нашел там Ин Лили. Он спросил об этом слугу, который сказал ему, что кронпринцесса туда не приходила.
«Куда она делась?» Шэн Ли задумался, когда что-то щелкнуло в его голове. Он повернулся и пошел в комнату, где Ху Цзинго остановился с двумя генералами.
Он ускорил шаги и достиг этого места, когда услышал смех. Он быстро вошел и увидел, что Ин Лили и Ху Цзинго сидят за столом на полу и разговаривают друг с другом.
«Наследный принц», Ху Цзинго увидел Шэн Ли и встал со своего места, а Ин Лили слегка наклонила голову.
«Я искал тебя в нашей комнате», — заявил Шэн Ли, подходя к столу и садясь рядом с Ин Лили. — Почему вы двое смеялись? Затем он спросил.
«Ах, мы говорили о днях нашего детства», — ответила Ин Лили. Шэн Ли нахмурил брови, потому что Ин Лили никогда не рассказывала ему об этом, но она поговорила об этом с Ху Цзинго.
— Его высочество хочет знать? — спросил Ху Цзинго, что вывело Шэн Ли из его мыслей.
«Хорошо, давайте поделимся воспоминаниями о нашем детстве друг с другом», — заявил Ху Цзинго и передал улыбку Ин Лили, которая согласилась с ним.
«С кого мы начнем?» — спросила Ин Лили.
«Тот, кто самый старший среди нас», — заявил Ху Цзинго. Ин Лили и Ху Цзинго быстро перевели взгляд и указательные пальцы на Шэн Ли.
«Вы» «Наследный принц» Ин Лили и Ху Цзинго ответили одновременно.
«Что мне рассказать? Я даже не помню многого из своего детства», — произнес Шэн Ли.
«Я говорила тебе, Цзинго, что Шэн Ли ничего не рассказывает о своем детстве. Давай выйдем и поговорим там», — заявила Ин Лили и почти встала, когда Шэн Ли схватил ее за руку.
«Как ты смеешь бросать меня? Я говорю тебе. По крайней мере, дай мне время вспомнить», — заявил Шэн Ли. Ин Лили посмотрела на Ху Цзинго, который жестом пригласил ее сесть.
«Эмм… когда я был ребенком II», — Шэн Ли сделал паузу, так как ничего хорошего не приходило ему в голову. «Все ли плохое случилось со мной?» — подумал он и сильнее надавил на свой мозг, чтобы вспомнить что-нибудь хорошее.
«Ваше Высочество, вы можете рассказать нам о своих воспоминаниях о своих братьях, сестре… людях вокруг вас», — намекнул Ху Цзинго Шэн Ли, который напевал.
Шэн Ли вспомнил кое-что смешное и решил поделиться этим. «Однажды мы с Ваньси положили таракана в обед императрицы», — Шэн Ли слегка рассмеялся, вспоминая это. Услышав это, глаза Ин Лили и Ху Цзинго расширились.
— Ты действительно это сделал? — спросила Ин Лили.
«Это была Ваньси. Но я помог ему поймать этого таракана. Она заставляла нас изучать философию, которую мы оба ненавидели. кухне и смешал его с основным блюдом. Мы так много смеялись после этого, — произнес Шэн Ли.
«Я не знал, что Его Высочество был непослушным в детстве», — прокомментировал Ху Цзинго и улыбнулся. — Она узнала об этом? — с любопытством спросил Ху Цзинго.
«Да, ее взгляд упал на это, и ее вырвало. В течение трех дней она не пила ничего, кроме жидкости, и для нас был назначен учитель», — провозгласил Шэн Ли и снова засмеялся.
«Итак, чтобы избежать этого класса, вы с принцем Ваньси делаете это. Не говорите мне, что вам не нравилась учеба», — Ин Лили с любопытством посмотрела на Шэн Ли.
«Кто любит учиться?» Шэн Ли пробормотала и улыбнулась Ин Лили белыми зубами.
«Его Высочество правильно говорит. Хотя мне не нравилось учиться у Ин… простите меня… Я имею в виду, что у Ее Высочества я должен был учиться. Она была строже, чем учитель», — объявил Ху Цзинго.
«Действительно?»
«Да. Однажды я сбежал с уроков, и Ее Высочество попросила учителя наказать меня на следующий день», — заявил Ху Цзинго и посмотрел на Ин Лили.
Шэн Ли забавно посмотрела на Ин Лили. «Я счастлив, что не встретил тебя тогда, иначе я бы связал тебя веревкой и бросил в комнату без света. Я слышал, что девушки боятся темноты», — произнес Шэн Ли. Ин Лили посмотрела на него.
«Я не боюсь темноты. Но если бы ты встретил меня и попытался сбежать с уроков, то я бы попросил для тебя самого сурового наказания», — подтвердила Ин Лили.
— Не слишком ли вы строги со своим мужем? Шэн Ли задал ей вопрос.
«Но в то время ты не был моим мужем», — ответила Ин Лили. Шэн Ли кивнул и перевел взгляд на Ху Цзинго.
«Расскажи мне что-нибудь смущающее о детстве Ин Лили. О воспоминании, которым она не хочет ни с кем делиться», — сказал Шэн Ли Ху Цзинго. Затем наследный принц оглянулся на Ин Лили и продолжил: «Я хочу знать, всегда ли праведная Ин Лили была такой или нет».
«В моей голове нет таких воспоминаний, но есть одна вещь, которую я бы не назвал смущающей. Это память о тех днях, когда мы вступили в подростковый возраст», — заявил Ху Цзинго. Шэн Ли с нетерпением ждала его ответа, как и Ин Лили.
«Помните Лили в тот день, когда приближался новогодний праздник. Принц из соседнего города посетил Цзюяня со своим отцом. Ему было 15 лет», — сказал Ху Цзинго. Ин Лили не могла вспомнить это, когда Цзинго сказал, что она вспомнит после того, как он расскажет.
«Итак, этот принц пришел в Цзюйань со своим отцом. Мы двое стреляли из лука, когда он пришел к нам. Затем он сделал предложение наследной принцессе», — заявил Ху Цзинго. Ин Лили вспомнила это и рассмеялась. «А потом я…» она не смогла закончить свои слова, когда Шэн Ли оборвала их на середине.
«Назови мне имя этого ублюдка», — бурно сказал Шэн Ли Ху Цзинго.