Глава 199: Не хочу слушать

Ин Лили попросила Ху Цзинго рассказать им. «Наследному принцу не нужно маскироваться под женщину, вместо этого он будет известным торговцем, который едет в столицу со своими четырьмя женами», — радостно объявил Ху Цзинго.

«Какая?» Шэн Ли, Ван Хао и Сяо Чжань сказали одновременно.

«Ты с ума сошел?» Шэн Ли заорал на Ху Цзинго. — У тебя есть желание умереть? — закричал на него Шэн Ли.

«Ваше Высочество, вы обещали мне, что не будете сердиться на меня», — пожаловался Ху Цзинго, а затем посмотрел на Ин Лили. «Кронпринцесса, это только для вида. Почему наследный принц злится?» — спросил Ху Цзинго.

— Заткнись! Ты хоть понимаешь, что говоришь? — закричал на него Шэн Ли.

Ин Лили нахмурилась и посмотрела на Шэн Ли. «Почему ты кричишь на него? Трое будут в женском обличии. Тебе нужно соврать только, что у тебя четыре жены. Если ты не можешь этого сделать, то переоденься под женщину», — предложила ему Ин Лили.

«Я против обеих идей», — заявил Шэн Ли.

Ин Лили перевела взгляд на обоих генералов. «Генерал Ван, генерал Сяо, у вас есть какие-либо проблемы с этой идеей? Не думаете ли вы, что это лучшая идея — добраться до Лояна? Никто не будет сомневаться в нас», — заявила Ин Лили.

«Почему вы разговариваете с ними? Когда я сказал, что это худшая идея, значит, так оно и есть! Вам двоим не нужно использовать свои мертвые клетки мозга», — отругал Шэн Ли Ин Лили и Ху Цзинго, когда вмешался Ван Хао.

«Ваше Высочество, я думаю, мы согласимся с этой идеей. В данный момент важно добраться до Лояна, не пострадав. Я не возражаю против того, чтобы переодеться женщиной, и я думаю, что даже у Сяо Чжаня нет проблем с этим», — Ван Хао подтвердил, а затем посмотрел на Сяо Чжаня, который согласился с генералом Ваном.

«Ван Хао, Сяо Чжань, это неправильно», — заявил Шэн Ли.

«Тогда ты хочешь, чтобы тебя убили вместе с нами? Твое упрямство важнее наших жизней? Не то чтобы ты никогда не лгал. Нам нужно пересечь лес, который идет перед границами, где нас ждут убийцы Императрицы» … Если мы не примем хорошую маскировку, то наша жизнь может оказаться в опасности. Если вам наплевать на свою жизнь, то по крайней мере позаботьтесь о жизнях этих трех человек». Ин Лили пришла в ярость из-за детского поведения наследного принца. «Вы наследный принц, который не будет действовать упрямо, не будет эгоцентричным, вместо этого будет думать мудро и быть вдумчивым. Вчерашний инцидент был не шуткой. Мы могли сильно пораниться, а могло случиться и хуже». Ин Лили встала с земли и подошла к палатке.

Все посмотрели на Шэн Ли, который теперь чувствовал себя виноватым. «Наследная принцесса в ярости. Она тоже не ошибается», — сказал Ху Цзинго и взглянул на наследного принца.

«Ваше Высочество, вы должны пойти к наследной принцессе и извиниться перед ее высочеством, чтобы успокоить ее гнев», — заявил Сяо Чжань. Шэн Ли встал и пошел к палатке. Он увидел, что Ин Лили сидит спиной на коврике. Он расстегнул туфли и сел рядом с ней.

«Простите меня. Я поступил непреднамеренно. Я поступил эгоистично. Не сердитесь на меня», — Шэн Ли был искренен в своих извинениях, но Ин Лили не смотрела на него. Не получив ответа от Ин Лили, Шэн Ли заставил ее посмотреть на него.

«Я не хочу с тобой разговаривать», — сказала Ин Лили, нахмурив брови и не встречаясь взглядом с Шэн Ли.

«Я понимаю. Поспи немного и прости меня», — сказал Шэн Ли, отпуская ее руку. Он встал и ушел оттуда. Ин Лили повернулась, чтобы посмотреть на него, когда он исчез из ее поля зрения.

Возле палатки Ху Цзинго рассказывал генералам о гневе наследной принцессы. «Она не разговаривает, когда злится. Наследный принц не должен был так себя вести», — сказал Ху Цзинго.

Пришедший туда Шэн Ли услышал Ху Цзинго. «Не порти мне настроение. Я согласился с этим планом, и если что-то пойдет не так, то будь готов взять на себя вину», — произнес Шэн Ли и выступил вперед.

Ху Цзинго был взволнован, увидев там наследного принца. «Почему Его Высочество думает, что этот план пойдет не так?» — спросил Ху Цзинго.

«Потому что никто из вас не будет похож на женщину. У них возникнут подозрения», — заявил Шэн Ли.

«Наследный принц неправильно истолковывает силу моих навыков макияжа», — весело сказал Ху Цзинго. «Поскольку мы занимаемся этим, мы спланируем нашу историю, которую мы расскажем на границе во время проверки», — предложил Ху Цзинго.

«Сначала скажи мне, как сделать Ин Лили счастливой», — попросил Шэн Ли.

«Я не знаю. Она никогда не злилась на меня», — заявил Ху Цзинго. Шэн Ли усмехнулся, услышав ответ Цзинго.

«Мне не следовало спрашивать вас. Расскажите нам историю, которую мы должны рассказать тем охранникам на границе», — приказал Шэн Ли Ху Цзинго, который кивнул.

«Вы торговец Хушу, у которого четыре жены». Шэн Ли нахмурился, когда услышал имя, которое Ин Лили дала ему от имени Ху Цзинго.

— Как вы узнали об этом имени? — спросил Шэн Ли.

«Наследная принцесса сказала мне, что она прозвала тебя Хушу», — ответил Ху Цзинго. Ван Хао и Сяо Чжань захихикали, увидев реакцию наследного принца.

— Почему она тебе все рассказывает? Шэн Ли пробормотал и внезапно встал, что их сбило с толку. «Я не хочу слушать. Я приду через некоторое время. Ван Хао, позаботься о том, чтобы наследная принцесса пообедала», — приказал Шэн Ли и прервал разговор на середине.

«У Его Высочества действительно ужасные перепады настроения», — пробормотал Ху Цзинго и посмотрел на генералов. «Я пойду за его высочеством», — заявил Ху Цзинго и ушел.