Ху Цзинго был рад видеть Ин Лили и Шэн Ли. Он сказал им занять свои места. Они оба заняли места на стульях на полу вокруг стола. — Цзинго, ты в порядке? — спросила Ин Лили.
«Да, наследная принцесса. Наследный принц предоставил мне все», — ответил Ху Цзинго.
Ин Лили была рада узнать об этом. — Ты хочешь вернуться? Внезапный вопрос Ин Лили сбил с толку и Шэн Ли, и Ху Цзинго одновременно. «Я сказала это, потому что Дворец может быть опасен для тебя. В любом случае, я не хочу терять своего единственного друга», — произнесла Ин Лили, нахмурив брови.
«Ничего не произойдет. Я хорошо знаю, что меня окружает», — заявил Ху Цзинго. Шэн Ли обнаружил, что Ин Лили беспокоится о безопасности Ху Цзинго. «Вы должны уйти. Я приму меры, чтобы вы благополучно добрались до Цзюяня», — заявил Шэн Ли.
«Но, ваше высочество…» Ху Цзинго хотел прекратить это, когда Шэн Ли прервал свои слова на середине.
«Я позову тебя, когда ты будешь здесь нужен, а пока просто уходи. Еще раньше я хотел, чтобы ты ушел, но обстоятельства не позволили этому случиться. Я знаю, что ты беспокоишься о своей подруге, но за нее я здесь. Теперь она под моей ответственностью, и ответственность за ее подругу тоже моя. Если с тобой что-нибудь случится, она пострадает. Возвращайся к Джуяну». Шэн Ли вынул что-то из кармана и переслал Ху Цзинго.
«Это печать, которая может помочь вам во многих местах. Сохраните ее. Я приму меры к вашему отъезду», — произнес Шэн Ли.
Ху Цзинго взял печать и поблагодарил наследного принца за то, что он так много думает о нем. Ху Цзинго оглянулся на Ин Лили и сказал: «Я буду скучать по тебе».
«Берегите себя и не беспокойтесь обо мне. Спасибо за все, что вы сделали для меня и наследного принца», — выразила благодарность Ин Лили.
«Ее Высочество заставляет меня чувствовать себя крошечным, благодаря меня. Это мой долг служить вам обоим. До моего последнего вздоха я буду служить вам двоим», — подтвердил Ху Цзинго. Они встали со своих мест. Ху Цзинго хотел обнять Ин Лили, но теперь она была замужем, поэтому это было запрещено.
«Может ли наследный принц обнять меня?» Ху Цзинго выразил свое желание. Ин Лили посмотрела на Шэн Ли, который вышел вперед и обнял Ху Цзинго.
Наследный принц собирался отстраниться, когда Ху Цзинго крепче сжал его спину и прошептал ему на ухо: «Ваше Высочество, вы ее идеальный муж». Шэн Ли наклонил голову, когда Ху Цзинго продолжил: «Она ответила мне так, когда я спросил ее о выборе идеального мужа: «Того, кто будет считать ее равной во всем; того, кто поддержит ее в самых тяжелых обстоятельствах и будет уважать». ее решений, он будет ее идеальным мужем». Но она задавалась вопросом, будет ли когда-нибудь существовать в этом патриархальном обществе такой мужчина! Вот почему она отвергла эти предложения руки и сердца, потому что, когда она встретила их по просьбе своего отца, она разочаровалась».
Они оба высвободились из объятий и посмотрели друг на друга. Ху Цзинго улыбался Шэн Ли. — Что ты ему сказал? Внезапно Ин Лили спросила Ху Цзинго.
«Я спрашивал наследного принца, почему его высочество вчера оставил меня посредине. Все смеялись над тем, что я видел меня в женском наряде», — солгал Ху Цзинго Ин Лили.
«Какая?» — воскликнула Ин Лили и посмотрела на Шэн Ли.
«Это было его наказанием — раздражать меня в пути. Давай вернемся», — сказал Шэн Ли Ин Лили и повернулся, чтобы уйти. Ин Лили помахала Ху Цзинго и вышла из комнаты со своим мужем.
~~~~~
Цзянь Гожи и Няньзу завершили работу над незаконченными решениями по делам «Капитала». «Старший Первый Брат, прости меня за вчерашний день. Я выболтал много вещей в пьяном состоянии. Я должен был контролировать свой язык, даже если бы я был пьян», — заявил Ньянзу.
«Все в порядке. Брат был зол и хотел выпустить его на поводок. Как поживает твоя мать?» Затем спросил Цзянь Гожи.
— Думаю, с ней все в порядке, — ответил Ньянзу.
«Вы думаете?» Цзянь Гожи поднял бровь. — Разве ты не встречаешься с ней? — спросил он.
Няньцзу не ответил на вопрос Первого принца, поэтому Цзянь Гожи не стал на него давить.
«Брат Ньянзу, я обнаружил, что юная леди, которую вы привели сюда, усердна и наблюдательна. Такая деревенская девушка, как она, действительно исключительна, но будьте осторожны со дворцовыми слухами», — предупредил Цзянь Гочжи Нянзу.
Ньянзу кивнул головой. «Брат, я ухожу. Было приятно работать с тобой». Ньянзу встал со стула, склонил голову и вышел из комнаты.
Цзянь Гожи позвала служанку и велела ей убрать со стола. Затем он отправился в комнату Чжилао Ми. Войдя туда, он увидел, что Чжилао занят рукоделием. Он сел перед ней вокруг стола на полу. Он не мешал ей и продолжал наблюдать за ней. Через некоторое время Чжилао оторвала взгляд от ткани и увидела перед собой Цзянь Гожи.
«Когда ты пришел сюда? Прости меня. Я был занят рукоделием», — заявил Чжилао.
«Все в порядке. Что ты сделал?» — спросил Цзянь.
«Это цветочный узор для скатерти», — ответил Чжилао Ми. «Цзянь Гэ хочет увидеть?» она спросила.
Цзянь Гожи кивнул и наклонился вперед на столе. Он посмотрел на замысловатый цветочный узор. «У тебя прекрасные ремесленные навыки», — похвалил Цзянь Гожи Чжилао Ми, который поблагодарил его.
Она встала со своего места и подошла к столику возле туалетного столика. Цзянь Гожи тоже встал со своего места и подошел к ней. Чжилао Ми достала платок и подошла к нему. «Это для тебя. Я сделал это день назад», — сказал Чжилао Ми. Цзянь Гожи посмотрел на платок с улыбкой на губах.
«Это красиво. Это для меня?» Он спросил.
«Да, Цзянь Гэ», — ответил Чжилао Ми. Цзянь Гожи сунул платок в карман. Наклонившись ближе к Чжилао Ми, он поцеловал ее в макушку. Чжилао Ми подняла глаза и встретилась взглядом с Цзянь Гожи. «Я встречусь с вами вечером. Давай поужинаем вместе вечером», — сказал Цзянь Гожи. Чжилао Ми кивнул и спросил его, собирается ли он куда-нибудь.
«Да. Мне нужно доложить наследному принцу, так как мне нужно его одобрение в каком-то вопросе», — ответила Цзянь и отступила назад. «Я думал передать это сообщение лично вам, поэтому я пришел сюда. Вы должны продолжить свою работу», — заявил Цзянь и ушел оттуда.