Глава 208: «Юная любовь»

Лэй Ваньси и Шэн Ли можно было увидеть в кабинете Шэн Ли. «Брата нет с сестрой Лили. Редко можно встретить брата при дневном свете», — заявил Лэй Ваньси. Шэн Ли искал хорошую книгу по искусству и философии.

«Я пришел сюда несколько минут назад после того, как пообедал с ней. Что ты имеешь в виду? Я доступен все время, кроме вечера», — ответил Шэн Ли, достав книгу и перелистывая страницы.

«Итак, Ху Цзинго уходит. Сестра Лили будет скучать по своей подруге и по мне тоже», — сказал Лэй Ваньси.

«Хм. Дворец небезопасен для него», — ответил Шэн Ли и проверил страницы. Лэй Ваньси согласился с наследным принцем. «Он рассказал мне, как ты разозлилась, когда он вмешался в твои личные моменты с сестрой Лили. Я помню тот день, когда вы с сестрой Лили поссорились. В тот день я увидел искру между вами двумя», — заявил Лэй Ваньси, открывая дверь. веер в руке.

— О какой искре ты говоришь? — спросил Шэн Ли, просматривая страницы.

«Искра страстной любви, брат Шэн», — ответил Лэй Ваньси и улыбнулся. Шэн Ли поднял глаза от книги и посмотрел на него.

«Какие истории вы читаете в эти дни?» Шэн Ли в шутку спросил Лэй Ваньси. Он положил книгу на полку и достал другую книгу.

«В эти дни я смотрю историю, которую я только придумал для брата Шэна». Лэй Ваньси протянул руку и продолжил: «Как человек, считавший себя безжалостным, и как этот всемогущий воин столкнулся с храброй женщиной, схватившей меч, которым он направил на ее отца».

Шэн Ли усмехнулся, услышав его слова. «Ван Хао много чего тебе рассказал», — пробормотал Шэн Ли, не отрывая взгляда от страниц книги, которую держал в руках.

«Я не спрашивал генерала Вана о вашей первой встрече с сестрой Лили. Он сам рассказал мне. Два черных глаза увидели красивую молодую женщину, остановив его, который затем был загипнотизирован, увидев эту девушку. Это была Любовь с первого взгляда! Увы, я не смог запечатлеть этот прекрасный момент своими глазами». Лэй Ваньси сблизил руки, заложив одну из них за спину, а другой держа веер под подбородком.

«Ван Хао сказал тебе это!» — забавно сказал Шэн Ли. «Это не была любовь с первого взгляда. Это было что-то другое. Не делайте неверных выводов из моей первой встречи с Лили», — произнес Шэн Ли. Теперь он был раздражен, потому что того, что он искал, не было в этих книгах. Он бросил книгу на полки.

«Что это за книги? Син-Фу, выбрось их», — крикнул Шэн Ли. Син-Фу, стоявший у двери, спросил: «Что случилось, ваше высочество? В королевских библиотеках хранятся книги самого высокого качества». Син-Фу смиренно ответил спокойному наследному принцу.

«Перепады настроения брата Шэна настолько непредсказуемы. Могу я спросить, что ищет брат Шэн?!» — спросил Лэй Ваньси и посмотрел на полку. «Раздел искусства и философии», — зачитывает Лэй Ваньси. «Брат, ты в порядке? С каких это пор твой интерес к искусству и философии вырос? Я помню, как мы вдвоем убегали с этих занятий», — заявил Лэй Ваньси.

Шэн Ли вышел оттуда, а Лэй Ваньси последовал за ним. Теперь они были в личных покоях Шэн Ли. «Что означает бабочка?» — спросил Шэн Ли, усаживаясь на стул рядом с напольным столом.

«Бабочка?» — спросил Лэй Ваньси, слегка приподняв брови. Шэн Ли кивнул.

Лэй Ваньси сел на другой стул и положил закрытый веер на стол. «Бабочка означает бабочка», — ответил Лэй Ваньси.

Шэн Ли рассмеялся, услышав этот ответ. «Ты глупее меня в искусстве», — заявил Шэн Ли, сморщив губы. Лэй Ваньси надулся: «Когда брат узнает, почему он спрашивает меня».

Шэн Ли поднял левый рукав. «Из-за этого», — ответил Шэн Ли. Лэй Ваньси наклонился ближе и увидел бабочку, нарисованную на запястье Шэн Ли. «Брат, когда ты начал рисовать? Ты нарисовал бабочку на своем запястье! Это так невероятно», — заявил Лэй Ваньси.

Шэн Ли взял веер со стола и ударил им по голове Лэй Ваньси. «Ой», — Лэй Ваньси потер голову. — Брат, мне больно, — пожаловался он.

«Это нарисовала Лили. Она сказала мне найти значение этого. Я много раз спрашивал ее, но она мне не говорит», — сказал Шэн Ли Лэй Ваньси, который кивнул.

«Это так странно. Сестра Лили попросила тебя, которая всегда терпела неудачу на уроках искусства и философии, найти значение бабочки. Если она узнает об этом, то посмеется над тобой», — прокомментировал Лэй Ваньси.

«Ты смеешься надо мной? Я не должен был просить тебя. Уходи. Не раздражай меня», — провозгласил Шэн Ли.

«Брат, я никуда не пойду. Почему бы нам не спросить об этом брата Няньцзу? Он самый подходящий человек, который может ответить вам об этом. Мастер Шинг хвалил его на уроках искусства и философии», — предложил Лэй Ваньси. Шэн Ли, который согласился с ним. «Брат, когда сестра Лили нарисовала это на твоей руке? Это кажется не таким уж новым, но и не старым. Но тогда мне любопытно, почему это не исчезает», — заявил Лэй Ваньси.

«Она сказала, что эти чернила никогда не тускнеют, и она хочет, чтобы они навсегда остались на моем запястье», — заявил Шэн Ли.

Лэй Ваньси расширил глаза. «Брат, я думаю, что в этом есть какой-то глубокий смысл. Мы спросим об этом брата Няньцзу. Пошли», — сказал Лэй Ваньси и встал со стула. Шэн Ли тоже встал, и они вдвоем отправились встречать Четвертого Принца.

Ньянзу разговаривал по какому-то вопросу с Чунтао, когда евнух Чанг сообщил ему о визите наследного принца и шестого принца. Чунтао встал с коврика и отошел в сторону. «Ваше Высочество, я приду позже», — сказал Чунтао.

Ньянзу кивнул, увидев там наследного принца и Шестого принца. Лэй Ваньси махнул рукой Чуньтао, который слегка улыбнулся ему, когда Шэн Ли посмотрел на нее, и она тут же опустила глаза. Она вышла из комнаты с евнухом Чангом. «Какая презренная? Кто она такая? Она забыла свои манеры?» — пробормотал Шэн Ли.

«Брат, это деревенская девушка, которую брат Няньцзу привел во дворец. Ее зовут…» Шэн Ли махнул рукой в ​​воздухе.

«Мне не интересно знать ее имя», — ответил Шэн Ли. Он повернулся, чтобы посмотреть на Нианзу, и поприветствовал его. Ньянзу встал со своего места и сказал им занять свои места.

— Рад видеть наследного принца. Надеюсь, это путешествие не утомило тебя, — мягко сказал Ньянзу.

«Это было не утомительно. Как дела у Четвертого Брата?» — спросил Шэн Ли.

«Я в порядке. Спасибо, что спросили, кронпринц. Братья хотят пить чай?» — спросил Нианзу.

«Почему бы и нет?» Лэй Ваньси сразу же сказал. Ньянзу улыбнулся и позвал внутрь евнуха Чанга. Он приказал ему принести им чай.

— Как поживает твоя мать? — спросил Шэн Ли.

«Она в порядке», — ответила Нианзу.

— Я слышал еще кое-что. Императрица пытает ее. Принять меры? — спросил Шэн Ли.

«Если наш отец ничего не может сделать, то как наследный принц собирается действовать?» — спросил Нианзу. Пришла служанка с подносом в руке. Она подала им чай и вышла оттуда.

«Отец не может вмешиваться в дела Внутреннего Дворца. Лили обладает полномочиями, равными Императрице, чуть меньше ее, во Внутреннем Дворе, поэтому я попрошу ее разобраться в этом вопросе. Она решит этот вопрос по-своему». — заявил Шэн Ли и взял чашку со стола.

«Я пообещал себе, что накажу Вэн Вэй за ее преступления», — заявил Ньянзу. Шэн Ли увидел гнев в глазах Четвертого Принца.

«Даже я пообещал себе, но до сих пор ничего не мог сделать. Все требует времени. Уничтожить ее нелегко, когда ее поддерживает так много служителей. — заявил Шэн Ли с угрожающим выражением лица.

— Кронпринц, давай не будем об этом. Кронпринц расскажет мне, почему он вдруг навестил меня? — спросил Ньянзу и схватил чашку. Он допил чай и поставил чашку на стол.

«Брат хочет получить ответ на вопрос», — ответил Лэй Ваньси.

«Вопрос?»

Шэн Ли поднял рукав левой руки и показал бабочку на запястье. «Смысл этой бабочки мне неизвестен. Лили нарисовала ее у меня на запястье. Так как я слаба в искусстве, то решила прийти сюда, чтобы узнать значение этого».

Ньянзу пристально посмотрел на узор. — Это нарисовала наследная принцесса? — спросил Нианзу.

«Брат Няньцзу, ты знаешь, что брат Шэн плохо рисовал. Конечно, это нарисовала наша сестра Лили», — заявил Лэй Ваньси.

Ньянзу улыбнулся, глядя на Шэн Ли. «Наследный принц, наследная принцесса выражала вам свою любовь?» — спросил Нианзу. Шэн Ли немедленно отказался.

«Бабочка указывает на «юную любовь» — вечную любовь между двумя влюбленными. Бабочка всегда выглядит юношеской, поэтому это называется юной любовью, которая никогда не умирает ни при каких обстоятельствах. Короче говоря, сестра Лили выразила вам свою любовь через это, — произнесла Ньянзу и улыбнулась.

Шэн Ли моргнул, а затем еще раз, прежде чем отдернуть руку и опустить рукав вниз. — Она уже призналась мне, — пробормотал Шэн Ли, и на его губах появилась улыбка.