Шэн Ли посмотрел на своего отца, который сидел на троне рядом с Вэн Вэем. Он улыбался и делал вид, что с ним ничего не случилось. После утреннего приветствия Шэн Ли вышла из зала вместе с Ин Лили.
К ним присоединился Лэй Ваньси и спросил, может ли он поужинать с ними по утрам. Они согласились с ним и уехали в поместье наследного принца.
В зале все трое заняли свои места вокруг стола на полу. Им подали еду, и служанки вышли из комнаты.
«Где вы были?» Шэн Ли спросил Лэй Ваньси.
«Вэн Вэй сказала мне, что сегодня меня не пустили в храм, потому что сегодня у нее была особая молитва. Брат Шэн, я не мог отказаться от ее приказа», — заявил Лэй Ваньси. — Ты что-то там нашел? — спросил Лэй Ваньси.
«Да. Мы видели там человека. Я впервые вижу его. У него шрам возле правого глаза, и, кажется, ему за сорок», — заявил Шэн Ли.
«Вы сказали, что там не было жреца, но мы также столкнулись с первосвященником, который помешал нам войти в главное святилище. Тогда нам нужно использовать другой путь, чтобы добраться до святилища», — подтвердил Шэн Ли.
— Другой путь? — пробормотал Лэй Ваньси. «Но на карте есть только один путь к святилищу. Как вы двое нашли второй путь?» — смущенно спросил Лэй Ваньси.
«Это фальшивая карта. На правильной карте есть еще три секретных маршрута», — заявил Шэн Ли. «Человек входит во дворец в одежде священника», — добавил он.
«Шен Ли, Его Величество построил храм под его глазами. Как же тогда это произошло? Разве это не подозрительно?» — спросила Ин Лили.
«Вэн Вэй нетрудно обмануть Императора. Она на троне, потому что она все эти годы обманывала нашего отца». Лэй Ваньси также согласился с наследным принцем.
«Брат Шэн, почему ты не поймал этого вдохновителя сегодня? Для нас все было бы легко. Мы могли бы вызвать их на глазах у нашего отца», — высказал мнение Лэй Ваньси.
«Ваньси, это было невозможно. Мы не могли слышать их разговоры. Мы не знаем, что они там планировали. Поимка человека могла повлиять на нас только негативно и предупредила бы его и его союзников, которые его поддерживают», — Шэн Ли. ответил.
Они начали есть и вскоре закончили свой завтрак. Син-Фу велела служанкам убрать со стола и позже вышла с ними.
«Шэн Ли, у тебя нет дядей?» Внезапный вопрос Ин Лили сбил его с толку.
«Нет, они умерли рано, двое на войне и один из-за болезни», — ответил Шэн Ли. «Братья моего отца жили недолго. Он никогда не сталкивался с дворцовой политикой со стороны своего брата», — подтвердил Шэн Ли.
«Тогда, кто этот человек?» Ин Лили нахмурилась.
«Этот человек знает Вэн Вэя задолго до ее коронации в качестве императрицы. Это может быть одной из причин, по которой я никогда его не видел», — заявил Шэн Ли. Ин Лили промычала и встала с матраца на полу.
«Мне нужно уйти. Сегодня последний раунд отбора. Увидимся позже», — сказала Ин Лили Шэн Ли и вышла из комнаты.
«Брат Шэн, принцесса, о которой ты мне рассказывал, я следил за ней. Императрица хочет, чтобы она соблазнила брата Шэна. Короче говоря, императрица хочет посмотреть, сможет ли брат Шэн отвлечься на другую женщину, кроме сестры Лили или нет, — произнес Лэй Ваньси.
Шэн Ли усмехнулся. — И как она собирается соблазнить меня? — спросил Шэн Ли.
«Пойдем на тренировочную площадку, брат. Она сама придет туда, так как хочет стать ближе к тебе», — ответил Лэй Ваньси и улыбнулся.
«Тогда пошли. У меня руки чешутся убить ее», — сказал Шэн Ли, глядя на свои руки.
~~~~~
Ньянзу ждала, пока ее мать откроет глаза. Он не поел вчера вечером. Евнух Чанг встревожился, думая, что принц Ньянзу мог заболеть.
Чунтао пришла туда, чтобы увидеть Ньянзу, прежде чем отправиться в свою деревню. — Евнух Чанг, как дела у четвертого принца? Он поел? Чуньтао смиренно спросил.
«Нет. Четвертый принц отказался есть, пока его мать не проснется», — сообщил Чунтао евнух Чанг.
— Могу я войти внутрь? Чуньтао попросил разрешения.
«Мне нужно спросить, мисс», — ответил евнух Чанг и вошел в комнату.
«Ваше Высочество, мисс Чунтао здесь. Она хочет с вами познакомиться», — сказал евнух Чанг, опуская голову.
— Пришлите ее, — прямо ответил Ньянзу.
Чунтао вошел в комнату и увидел Ньянзу на деревянном табурете возле кровати, смотрящего на свою мать. Она официально поприветствовала его первой. — Как поживает мать его высочества? Она проснулась? — вежливо спросил Чуньтао.
«Нет. Мать все еще без сознания. Я побеспокоил ее, поэтому она так закончила», — ответил Ньянзу. Слеза скатилась из его глаза на щеку, когда он увидел бледное лицо матери.
Чунтао подошел к Ньянзу. Она протянула руку, чтобы положить ее на плечо Нианзу, но из-за своего положения она не могла этого сделать. Она не могла прикоснуться к королевской особе.
«Ваше высочество, вы должны освежиться. Я позабочусь о вашей матери для вас», — смиренно сказал Чунтао.
«Нет. Я позабочусь о своей матери. Ты должен уйти», — приказал Ньянзу Чунтао, который не мог ему отказать. Она повернулась, чтобы уйти, когда увидела там наследную принцессу. Тут же она опустила глаза.
«Брат Нианзу, как дела у матери?» — спросила Ин Лили, подходя к нему. Чунтао стоял в стороне с опущенной головой. Ньянзу собирался встать со стула, чтобы отдать дань уважения наследной принцессе, когда она велела ему сесть.
«Простите меня. Вчера я не смогла прийти», — заявила Ин Лили и посмотрела на Дэн Хуэя, который лежал без сознания на кровати, а затем на Няньцзу.
«Тебе не следовало пропускать приемы пищи. Если Мать Хуэй проснется и увидит, что ее сын голоден, это сделает ее несчастной», — заявила Ин Лили и перевела взгляд на Чуньтао.
«Наследная принцесса, я поем позже. Мне нужно быть с мамой», — подтвердила Нианзу.
«Мисс Чуньтао и я останемся здесь. Брат должен сначала освежиться, а затем принять утреннюю еду. Я не буду разговаривать с братом Няньцзу, если он откажется», — заявила Ин Лили, сохраняя улыбку на губах.
— Но, наследная принцесса…
«Брат Няньцзу, я не буду слушать твои оправдания. Иди в свою комнату, освежись, а затем принимайся за еду. Твои отец и мать рассердятся, увидев тебя таким», — подчеркнула Ин Лили свои слова. Ньянзу не мог отказать Ин Лили и встал со стула.
«Я скоро вернусь», — заявил Ньянзу и вышел оттуда.
Чунтао немного подняла голову и увидела, что кронпринцесса села на стул. «Мисс Чун, не могли бы вы позвонить королевскому врачу?» — спросила Ин Лили.
«Да ваше высочество.» Чунтао отправился за королевским врачом. Придворная леди Сюй подошла к наследной принцессе и сказала ей, что императрица может отругать ее за то, что она не добралась туда в то время.
«Отправьте Ее Величеству сообщение, чтобы подождать некоторое время, потому что матери Хуэй нужна помощь», — произнесла Ин Лили.
~~~~~
Здравствуйте Уважаемые читатели!
Как вы все знаете, эта книга является частью конкурса. Я благодарен всем вам, кто постоянно поддерживает меня, голосуя и даже покупая привилегию. Я хочу выиграть конкурс, чтобы у этой истории был шанс стать экранизацией. Я не знаю, возможно это или нет, но если вы, люди, будете продолжать поддерживать меня, эта история может занять место среди лучших книг, что действительно сложно. Продолжайте поддерживать меня, голосуя и комментируя историю.
БЛАГОДАРЮ ВАС
ПРИЯТНОГО ПРОЧТЕНИЯ