Глава 265: Останься со мной!

Лэй Ваньси стоял позади Ин Лили и жестом велел Шэн Ли ничего не говорить; его палец был на губах. «Я наказывал ее за то зло, которое она совершила», — заявил Шэн Ли.

«Ты держал ее, а потом смеялся вместе с ней», — произнесла Ин Лили.

Шэн Ли был сбит с толку, услышав это, так как ожидал чего-то другого. «Ты сказал мне, что никогда не приводил сюда женщин, кроме меня, тогда что это было? Второй Брат говорил, что ты подумываешь завести Вторую Жену!» — выпалила Ин Лили.

«Сестра Лили, это был всего лишь спектакль», — вмешался между ними Лэй Ваньси и огляделся, прежде чем снова переключить взгляд на нее. «Императрица велела ей сблизиться с братом Шэном. Он просто пытался выведать у нее правду», — тихо сказал Лэй Ваньси.

«Есть много других способов сделать это. Твой брат ярко улыбался и держал ее так близко к себе. Не защищай своего брата», — строго сказала Ин Лили.

Шэн Ли улыбнулась, увидев реакцию Ин Лили. Не теряя ни секунды, он поднял Ин Лили на руки. Ин Лили, Лэй Ваньси и Сяо Чжань были потрясены, увидев жест Шэн Ли.

«Почему бы нам не решить этот вопрос в частном порядке?» Шэн Ли спросил Ин Лили, сохраняя крошечную ухмылку на лице.

«Оставь меня», — твердо сказала Ин Лили.

«Я не могу, Дикая Кошка. Тебе будет больно. Я не тот Шэн Ли, которого ты знал раньше», — произнес Шэн Ли, ухмыляясь.

Лэй Ваньси и Сяо Чжань улыбнулись, видя, как наследный принц контролировал ситуацию. «Дикая кошка! Какое прозвище брат Шэн дал сестре Лили? Давала ли сестра Лили какое-нибудь прозвище брату Шэну?» — с любопытством спросил Лэй Ваньси.

«Ваньси, ты не можешь произносить это имя. Это будет последний раз, когда я слышу это из твоих уст», — внезапно заявил Шэн Ли.

«Прости меня, брат Шэн». Лэй Ваньси извинился.

«Сяо, выбрось эту женщину из этого Дворца», — яростно сказал Шэн Ли.

Ин Лили легонько ударила его по плечу. «Разве ты не обещал мне, что не будешь действовать безрассудно? Провинция Си является близким союзником Империи Хань, и плохое поведение с принцессой Си будет нехорошо», — заявила Ин Лили.

«Но она плохо себя вела со мной», — заявил Шэн Ли.

«Не лги!» Ин Лили указала указательным пальцем на Шэн Ли. «Ты был тем, кто наслаждался этим. Я видел это своими глазами. Ты был тем, кто привел ее сюда. А теперь оставь меня», — боролась Ин Лили в руках Шэн Ли.

Шэн Ли, будучи упрямым, крепче схватил Ин Лили и пошел вперед. «Моя жена так ревнива», — заявил Шэн Ли, продолжая идти.

Ин Лили увидела узкие взгляды солдат, слуг и всех, мимо кого они проходили. «Я могу ходить. Опусти меня», — попросила Ин Лили Шэн Ли, но тот отказался.

На этот раз она сильно ударила его по плечу. Он потерял равновесие и споткнулся. Ин Лили закричала, но рефлексы Шэн Ли сработали быстро. Он повернулся к деревянному полу, и они оба упали. Ин Лили лежала на Шэн Ли.

Служанки подбежали к ним и помогли им встать. Они отвезли их в поместье наследного принца, так как оно было поблизости. Ин Лили видела, что Шэн Ли было больно, но не показывала этого.

«Где ты поранился? Позвольте мне проверить», — вежливо сказала Ин Лили.

«Не мог бы ты помолчать в моих объятиях? Ты где-нибудь ушибся?» — обеспокоенно спросил Шэн Ли и схватил ее руки левой рукой. Он проверил ее ладони, запястья, а затем локти. Ин Лили отдернула руки.

«Ты спас меня в нужное время», — заявила Ин Лили. «Но, кажется, вы ранены. У вас болит спина? Мне проверить?» — спросила Ин Лили.

«Хм. Я думаю, что моя правая рука повреждена. Я не могу поднять запястье. И моя середина спины и нижняя часть спины тоже болят», — ответил Шэн Ли. Ин Лили извинилась за такое поведение. Она встала, когда Шэн Ли спросил, подняв бровь: «Куда ты идешь? Останься со мной!»

«Я говорю евнуху Син-Фу, чтобы он привел сюда королевского врача. Он применит лекарство или сделает массаж там», — заявила Ин Лили. Шэн Ли напевал, а Ин Лили подошла к двери.

Открыв дверь, она велела Син-Фу привести Королевского Врача. Вернувшись к Шэн Ли, она села рядом с ним. «Позвольте мне помочь вам снять верхнюю одежду», — сказала она и протянула руки. Сначала она сняла с него верхнюю одежду, положила ее на кровать, а затем еще одну часть одежды.

Она остановилась, когда на нее пристально посмотрел Шэн Ли. Не обращая на это внимания, она развязала узел на внутренней части верхней одежды из белого шелка. Развязывая узел, она спросила: «Почему ты смотришь на меня?»

«Не могу ли я?»

«Нет, ты не можешь», — ответила Ин Лили. Она осторожно спустила шелковую куртку ему на плечи. При этом ее пальцы коснулись обнаженных плеч Шэн Ли. Ин Лили зашла за спину Шэн Ли и увидела, что его спина покраснела, когда ее взгляд упал на свежую рану. Оттуда шла кровь. Она коснулась его, и Шэн Ли зашипела от боли.

«Ты здесь тоже ранен», — пробормотала Ин Лили. — Прости меня, — извинилась она. Шэн Ли немедленно повернулся к ней. Прежде чем он успел заговорить, туда явился Королевский Врач с Син-Фу.

Ин Лили встала с кровати и встала на минимальном расстоянии от Шэн Ли. Королевский врач приветствовал наследного принца и наследную принцессу. Он сел на табуретку возле кровати.

«Наследный принц повредил спину и правое запястье», — сказала Ин Лили.

— Ваше высочество, могу я взглянуть на вашу руку? Королевский Врач смиренно спросил.

«Хм.»

Королевский врач осмотрел запястье Шэн Ли, которое показалось ему совершенно здоровым. «Здесь больно. Я думаю, он сломан», — произнес Шэн Ли. Королевский врач посмотрел в глаза наследному принцу, чтобы сказать ему, что ничего не произошло, когда он увидел блеск в глазах наследного принца.

«Он сломан. Я прав, королевский врач?» — спросил у него Шэн Ли.

«Да, ваше высочество. Запястье искривлено, но в течение нескольких дней кронпринц не должен им пользоваться, так как это усилит боль», — сказал Королевский врач и достал из матерчатого мешочка повязку и крошечный фарфоровый пузырек. в котором можно было увидеть жидкую пасту. Наложив его на запястье, он обернул его бинтом, обвязал хлопчатобумажной тканью и завязал за затылком Шэн Ли, чтобы тот не слишком сильно двигал рукой.

Позже он проверил спину и перевязал рану, из которой сочилась кровь. «Кажется, его высочество попал в пробитый предмет. Его высочеству следует быть осторожным», — обеспокоенно сказал королевский врач.

«Ваше Высочество, пожалуйста, лягте на кровать. Я нанесу на вашу спину специальное лекарство, которое избавит вас от боли», — смиренно сказал королевский врач.

«Нет.»

Услышав простое «нет» из уст Шен Ли, Ин Лили смутилась. «Тот, кто ранил меня, это ты, поэтому ты должен применить это», — завершил он свои слова. «Спасибо, что вылечили меня. Дайте мне это особое лекарство, и вы двое можете уйти», — произнес Шэн Ли.

Королевский врач быстро растолокал в ступе несколько трав, а затем сделал из них пасту. Глядя на наследную принцессу, он сказал: «Ваше высочество, держите его, пока он не высохнет, а затем протрите влажной тканью то место, на которое он был нанесен».

Ин Лили кивнула и поблагодарила его за лечение наследного принца. Королевский врач встал, поклонился и вместе с Син-Фу вышел из комнаты.

«Примени», — сказал Шэн Ли.

Ин Лили фыркнула и отвела от него взгляд. «Почему? Раньше ты наслаждался прикосновениями принцессы Си. Иди, скажи ей, чтобы она сделала это для тебя!» — подтвердила Ин Лили.

«С каких это пор мой Дикий Кот начал ревновать?!» — удивленно спросил Шэн Ли. Он был счастлив, что на Ин Лили теперь повлияло присутствие других женщин вокруг него.

«В тот раз я должен был больше дразнить ее. Увы, я не знал, что Лили следит за мной. Тяжело видеть, как она ведет себя таким образом, но это приятное чувство», — подумал Шэн Ли.