Глава 276: Неправильно по отношению к моему сыну

Шэн Ли смотрел на Лэй Ваньси, который опустил голову. «Кто это сделал?» — спросил Шэн Ли с разъяренным выражением лица.

Ньянзу выступил вперед. «Брат Шэн, Лэй Ваньси спас мою помощницу, госпожу Чуньтао, от человека, который беспокоил ее на рынке. Этот человек не знал, что брат Ваньси — королевский принц, и ударил его», — объяснил Няньцзу Шэн Ли. Лэй Ваньси задавался вопросом, как принц Няньцзу узнал об этом инциденте.

«Почему вы привели во дворец простолюдина, брат Няньцзу? Боюсь, я никогда не возражал ни против одного из ваших решений, но сегодня я буду», — произнес Шэн Ли и подозвал слугу.

«Брат Шэн, я сам разберусь с этим. Это была ошибка не мисс Чуньтао, а человека, который ее беспокоил», — подтвердил Ньянзу. Лэй Ваньси согласился с Няньцзу и посмотрел на Шэн Ли своими ланиными глазами.

Шэн Ли проигнорировал слова Ньянзу. «Приведите сюда этого простолюдина», — приказал Шэн Ли слуге, которого подозвал.

«Брат Шэн, я прошу вас не делать этого», — заявил Ньянзу.

«Извини, Четвертый Брат, но я должен кое-что у нее спросить», — заявил Шэн Ли. Лэй Ваньси нахмурил брови, потому что знал, что теперь Шэн Ли накажет Чуньтао, даже если она ничего не сделала.

«Брат Шэн, моя травма незначительна. Такое случается. Более того, я позволила ему ударить себя по лицу. Я…»

«Замолчи!» — громко сказал Шэн Ли, напугав Лэй Ваньси.

Чуньтао пришел туда и поприветствовал наследного принца. «Как это случилось?» — спросил Шэн Ли, не обращая внимания на приветствия Чуньтао.

«Ваше Высочество, меня беспокоил мужчина, когда Шестой Принц выступил вперед, чтобы спасти меня. Простите меня, ваше Высочество», — Чунтао упала на колени и еще ниже склонила голову.

«Поскольку ты работаешь на Четвертого Брата, я ничего тебе не скажу. Но имейте в виду, если подобное произойдет в следующий раз, будьте готовы умереть. Не думайте, что только из-за Четвертого Принца я пощажу вас. Я не хочу, чтобы вы таким образом привлекали к себе принцев. Вот почему для вас есть небольшое наказание. Вам не разрешено покидать этот Дворец, пока вы здесь», — объявил Шэн Ли о своем решении. — Как зовут того, кто это сделал? Затем он спросил.

«Его зовут Бинбин», — ответил Чунтао.

«Уходи», — скомандовал Шэн Ли.

Чунтао встал и вышел из комнаты.

«Брат Шэн, почему ты разозлился на сестру Чунь? Это я пошел пообедать в ресторан и столкнулся с сестрой Чунь. Это был мой план, чтобы Бинбин ударила меня», — заявил Лэй Ваньси.

«Брат Шэн, королевский инспектор, арестовал Бинбина. Закон накажет его, и поскольку он поднял руку на принца, он понесет суровое наказание», — заявил Ньянзу. Лэй Ваньси кивнул в знак согласия.

Шэн Ли посмотрел ему в глаза и вышел оттуда. «Брат Шэн рассердился?» Лэй Ваньси пробормотал и посмотрел на Няньцзу, который пожал плечами.

«Ваньси, ты не должен был позволить себе получить удар. Разве ты не знаешь характер наследного принца?» — пробормотал Ньянзу.

«Я не думал обо всем этом, пока не получил удар в щеку», — ответил Лэй Ваньси и опустил глаза.

— Ты отдохнешь. Мы поговорим об этом утром. Ньянзу ушел в свою комнату. Выйдя из комнаты, он спросил о Чунтао у евнуха Чанга.

«Мисс Чун ждет вас внутри», — ответил евнух Чанг.

«Хм.» Ньянзу вошел в комнату и увидел Чунтао на матраце. Он подошел к ней и занял свое место, лицом к ней.

«Ваше Высочество, сегодня я виновата. Из-за меня Шестой принц был ранен, а наследный принц разозлился», — сказала Чунтао, опустив взгляд. «Я должна была прислушаться к совету его высочества и никому не доверять слепо», — добавила она. Ньянзу не сказал ни слова, продолжая слушать Чунтао.

«Ваше Высочество, Бинбин сделал несколько клеветнических замечаний в ваш адрес. Простите меня и за это. Евнух Чанг сказал мне не упоминать ваше имя и каким-либо образом не запятнать ваш имидж. Думаю, я покину дворец», — заявил Чунтао.

«Мисс, вы не должны чувствовать себя виноватой, потому что не сделали ничего плохого. Почему мой имидж будет разрушен, если я ничего вам не сделал? Вместо этого это Бинбин, у которого низкое мышление. Если вы хотите покинуть дворец, я устрою для вас приготовления. Я не буду навязывать вам вещи, — заявил Ньянзу.

Глаза Чунтао наполнились слезами. «Простите меня, ваше высочество. Целый год я не мог сдержать свое обещание работать здесь. Вы всегда помогали мне, указывали мне правильный путь, а также заставляли учить элитный язык, который едва ли известен простолюдинам». Чунтао был благодарен принцу Ньянзу.

«Мисс, главное, что меня беспокоит по отношению к вам, — это безопасность. Я не хочу…»

Ньянзу даже не закончил свои слова, когда туда прибежал евнух Чанг. «Ваше Высочество, Император вызвал вас и мисс Чуньтао на территорию Дворца. Кто-то доложил об инциденте Его Величеству».

«Какая?» Ньянзу тут же встал с матраса, а за ним Чунтао.

— Пошли, — сказал Нинанзу.

Достигнув дворцовой территории, Ньянзу увидел императрицу, а трое супругов смотрели на него с гневом. «Отец», Ньянзу склонил голову, а затем посмотрел на Императрицу.

«Принц Лэй Ваньси ранен. Я говорил вам не держать во дворце простолюдинов», — сказал Вэн Вэй. Ньянзу опустил глаза, когда услышал ее. «Главный инспектор, приведите человека, который ударил Шестого принца», — заявил Вэн Вэй.

Туда прибыл Лэй Ваньси, а за ним и другие принцы, поскольку новость распространилась по всему дворцу.

«Отец, зачем ты всех позвал? Это легкая травма! Ничего больше», — заявил Лэй Ваньси.

— Как это может быть легкой травмой? — сердито сказал консорт Цзиньлун и подошел к Лэй Ваньси. «Посмотрите на свое лицо. Оно распухло. Ваше величество, накажите тех, кто причинил зло моему сыну», — обратилась к Императору супруга Цзиньлун.