Глава 289: Позор для этой семьи Хань

Наследный принц увидел, как плачет Императрица, глядя на Императора, лежащего без сознания на кровати. Евнух Джин увидел его и заметил странное выражение на лице наследного принца.

«Ваше Высочество», — пробормотал евнух Джин и направился к нему, но к тому времени Шэн Ли уже двинулся со своего места. Он подошел к императрице, оттолкнув евнуха Джина. Другие жены Императора смотрели на Шэн Ли с замешательством. Они встали со своих мест.

Он остановился прямо перед Вэн Вэй, которая затем подняла голову. Прежде чем она успела что-либо понять, Шэн Ли поднял ее, крепко схватив за руку, шокировав всех присутствующих. «Зачем ты это сделал?» — спросил ее Шэн Ли, хмуро глядя на нее.

Королевский врач встал со своего места, услышав голос наследного принца. Евнух Джин попытался вмешаться, когда Шэн Ли уставился на него. «Никто не пойдет на фронт, если хочет жить», — громко сказал Шэн Ли.

«Наследный принц, что вы делаете? Оставьте мою руку! Вы позорите императрицу», — строго сказал Вэн Вэй.

«Ты позоришь эту семью Хань. Ты убил мою мать. Я молчал. Ты принимаешь меня за дурака? Как ты смеешь причинять вред Лили? причинил вред моей Лили». Шэн Ли поднесла меч ближе к шее и продолжила: «Будь готова умереть! Я должен был убить тебя раньше».

Цзянь Гожи потянулся туда и увидел, что Шэн Ли направил свой меч на шею Вэн Вэя. Он быстро подошел к ним и схватил Шэн Ли за запястье. Вэн Вэй прикрыла ладонью порезанную и кровоточащую шею. Она заплакала, и двое супругов подошли к ней.

— Оставь мою руку, — прорычал Шэн Ли.

— Успокойся, — строго сказал Цзянь.

Шэн Ли вышел из себя и ударил его ногой. Цзянь Гожи упал, ударившись спиной о стол. Ваза с цветами на столе упала и разбилась на куски. Императрица, Супруги и Добродетельная Леди заткнули уши, когда ваза разбилась об пол.

«Шэн Ли, ты сражаешься со своим старшим братом! Позор тебе. Если Император проснется, я попрошу его развенчать тебя», — нахмурился Вэн Вэй.

«Перед этим я убью тебя. Как ты смеешь причинять вред дорогому мне человеку?!» Шэн Ли шагнул к ней, когда Цзянь Гожи схватила его за руку, останавливая. Туда же прибыл и Ньянзу. Он также подошел к Шэн Ли и положил обе руки ему на плечи. «Стой, Шэн Ли! Ты не можешь так себя вести. Наш отец и сестра Лили рассердятся, увидев тебя в таком состоянии», — заявил Ньянзу. Он попытался успокоить Шэн Ли.

«Яд распространяется в ее теле. Вспомни, что сделала Ин Лили, когда ты была на смертном одре. Она сохраняла спокойствие во всей ситуации. По крайней мере, ничего для нее не делай», — провозгласил Цзянь Гожи.

«Пойдем назад. Отцу тоже нужен отдых! Пойдем с нами», — добавила Ньянзу. Шэн Ли смотрел на Вэн Вэя, который тоже смотрел на него.

Солдаты пришли туда, но, увидев Шэн Ли, никто не вышел вперед. «На что ты смотришь?! Арестуйте его и уведите. Выполняйте мои приказы. Я императрица», — скомандовал Вэн Вэй.

«Довольно, мать!» — закричал на нее Цзянь Гожи. Он оставил руку Шэн Ли и пошел к своей матери. Взяв ее за руку, он увел ее оттуда. Все в зале были в ужасе, увидев эту сторону Шэн Ли. Они только слышали, что Шэн Ли был безжалостен на поле боя, но никогда не думали, что он будет безжалостен к своей семье.

«Приходи в гостиницу «Чжэньчжу» после лечения нашего отца», — сказал Шэн Ли Королевскому Врачу, который дрожал от страха.

— Д-да, д-ваше высочество.

Шэн Ли повернулся и вышел из комнаты. В его глазах были слезы. Его разум перестал работать в этой ситуации. — Почему ты спас меня? — пробормотал он, спеша к таверне Чжэньчжу.

«С сестрой Лили ничего не случится. Врач Ян делает все, что в его силах», — заверил Шэн Ли Нянзу, но тот не ответил. Вскоре они добрались до таверны Чжэньчжу, где проходило лечение Ин Лили. Шэн Ли стояла рядом с кроватью и увидела, как побледнела Ин Лили. Врач Ян прикладывал траву к ране, когда услышал, как наследный принц сказал: «Будь осторожен. Она чувствует боль».

Врач Ян кивнул. Син-Фу принес стул для наследного принца и велел ему сесть на него, но Шэн Ли не сел. Внутри него был страх — страх потерять Ин Лили. С каждой секундой сердце Шэн Ли замирало. Это была главная причина, по которой он не хотел, чтобы Ин Лили была частью его жизни. Совершил ли он ошибку, полюбив ее? Он задумался.

Ван Хао стоял возле второй двери, наблюдая за выражением лица наследного принца. Он пообещал себе, что не допустит, чтобы что-то случилось с наследным принцем и наследной принцессой. Он прищурил глаза и вышел из комнаты.

~~~~~

Цзянь Гожи оставил руку своей матери, как только они достигли комнаты его матери. «Цзянь, иди и арестуй Шэн Ли. Брось его в тюрьму. Как он посмел направить на меня меч?» Вен Вэй был в ярости. Ее рука все еще была на шее, где рана уже затянулась.

«Хватит матери!» Цзянь Гожи снова заорал на нее. Он повернулся и положил руки на талию. Вэн Вэй была сбита с толку, увидев, как ведет себя ее сын.

«Скажи мне, где Ху Цзинго?» — спросил Цзянь Гожи.

«Простите!» Вен Вэй был сбит с толку.

Цзянь Гожи повернулся к матери. «Просто дайте мне ответ. Где Ху Цзинго? Вы приказали его похитить, верно? Скажите мне, где он?» — повторил Цзянь Гожи.

«Я не знаю. И почему это тебя беспокоит? Разве это не то, чего мы хотим? Ин Лили умрет, а Шэн Ли будет развенчан за то, что поднял руку на императрицу. Сын мой, ты получишь корону», — Вэн Вэй с широкой улыбкой сказал.

«Я предупреждал тебя не делать этого! И все же ты пошла против моего желания. Ты сошла с ума? Ты замышляла убийство Ин Лили. самое суровое наказание для вас, — произнес Цзянь Гожи. «Пожалуйста, скажите мне, где Ху Цзинго», — попросил он после этого.

Глаза Вэн Вэя расширились, когда он увидел, как действует его сын. Она все для него делала, а сегодня он так с ней разговаривал!

«Не говори мне, что ты сделала что-то с нашим отцом из-за своей жадности», — услышала Вэн Вэй Цзянь Гожи, скептически на нее смотревшую.

«Цзянь, как ты можешь обвинять свою мать? Его Величество — моя жизнь. Если с ним что-то случится, то мне нет смысла оставаться в живых», — заявил Вэн Вэй. Ее глаза были затуманены, а голос сорвался.

«Я сомневаюсь в тебе. Твоя любовь к нам никогда не была искренней. Давай отложим этот разговор. Просто расскажи мне о Ху Цзинго. Расскажи мне о его местонахождении, если ты считаешь меня своим сыном». Он схватил ее за обе руки и повторил ей свои вопросы.

«Ты хочешь сказать, что не хочешь Короны и не хочешь стать следующим Императором? Моя любовь к тебе и моему мужу всегда была и остается искренней! Как ты мог сомневаться в намерениях своей матери? Вэн Вэй расспросила своего сына.

«Разве ты не видишь ситуацию? Разве ты не видишь, что твой сын никогда не хотел этого? Мать, я спас тебя от Шэн Ли не за то, что ты спорил со мной. Я спас тебя, чтобы ты могла рассказать мне о Ху Цзинго. Скажите мне еще, я расскажу всем, что вы убили мать Шэн Ли. У меня есть улики. Не испытывайте мое терпение, — пригрозил своей матери Цзянь Гочжи. Он выпустил хватку из ее рук и отступил назад.

Вэн Вэй была опустошена, услышав слова своего сына. «Улики против меня? Ты делаешь это со своей собственной матерью, которая пожертвовала всем ради тебя?!»

Цзянь Гожи усмехнулся. «Ты ничем не пожертвовала для меня, мама. Это было все для тебя. Это была твоя ревность с самого начала к матери Шэн Ли. Что плохого сделал тебе ребенок? быть после жестокого обращения с Шэн Ли? Оставьте прошлые воспоминания в стороне!

Вы причинили вред женщине, которая спасла жизнь вашему сыну. Ваш сын не был бы жив сегодня, если бы в тот день Ин Лили не спасла меня! Тем не менее ты не стыдишься и приказал причинить ей вред. Не заставляй меня сделать шаг, который запятнает твой образ, который ты создавал все эти годы. Если ты не можешь думать ни о ком, кроме своей жадности, то хотя бы раз подумай о своем сыне. Я должен отплатить Ин Лили за доброту, которую она проявила ко мне. Она спасла мне жизнь, и я спасу ее, даже если умру», — заявил Цзянь Гожи.