Глава 29 — Доверься Ее Высочеству

Ань-Ин Лили стояла перед Ху Цзинго. — Ты убиваешь его только потому, что думаешь, что он мой любовник, верно? Ин Лили спросила у Шэн Ли, у которого было тяжелое выражение лица. «Сяо, ты меня не слышал? Принеси мне меч», — взревел Шэн Ли, глядя в глаза Ин Лили. Сяо вытащил меч из ножен и подошел к Шэн Ли. Генерал Сяо передал меч наследному принцу.

«Действительно, я думаю, что он твой любовник. Он ворвался во дворец, чтобы встретиться со своим любовником», — заявил Шэн Ли. «Ингер, отойди в сторону. Пусть этот варвар убьет меня», — заявил Ху Цзинго, сверкнув глазами.

«Вместо этого я не убью тебя, твоя любовница убьет тебя своими руками, чтобы ты мог помнить, что я не люблю мужчин, которые глазеют на мою женщину», — заявила Шэн Ли, а затем посмотрела на Ин Лили, которая плакала. . «Он не мой любовник. Он мой друг детства. Пожалуйста, пощадите его жизнь. Умоляю вас», — умоляла Ин Лили, опуская глаза.

«Лили, твои слезы и твои мольбы никак не растопят мое сердце. Если ты не убьешь его тогда, я дам ему жестокую смерть», — заявил Шэн Ли. Наследный принц был в ярости из-за того, что наследная принцесса встала на сторону другого человека перед ним.

«Тогда убей меня. Убей и меня. Ты всегда хотел убить меня, поэтому ты можешь сделать это сегодня. Сначала убей меня, а потом сможешь убить его», — произнесла Ин Лили. Это разозлило Шэн Ли, и он схватил Ин Лили за подбородок. — Думаешь, я не убью тебя? Как мне это понять? Как я поверю тебе, что он не твой любовник? Шэн Ли закричала на Ин Лили и направила меч ей на шею.

«Ваше Высочество, пожалуйста, успокойтесь», — вмешался генерал Сяо.

И Шэн Ли, и Ин Лили смотрели друг на друга, когда острое лезвие меча пронзило кожу Ин Лили, и оттуда потекла кровь. Генерал Сяо напрягся, увидев там ситуацию, и снова сказал наследному принцу не предпринимать никаких шагов в гневе.

Кровь покрыла лезвие меча, когда Шэн Ли бросил его на землю. Ин Лили тяжело вздохнула, и ее глаза постепенно закрылись. Она собиралась упасть, когда Шэн Ли подхватил ее на руки. «Лили, Лили», — сказал Шэн Ли с обеспокоенным выражением лица, похлопав ее по щеке.

Шэн Ли поднял Ин Лили на руки и вышел из подземелья, сопровождаемый генералом Сяо. «Позовите королевского врача», — приказал Шэн Ли генералу Сяо, который шел за ними. В воинских казармах были также жилые помещения для князей и генерала армий.

Шэн Ли отвел туда Ин Лили и уложил ее на кровать. Он продолжал оказывать давление на область шеи, которую пронзил меч. Прибежал королевский лекарь. «Ваше высочество», — склонил голову королевский врач перед коронованной головой. «Побалуйте наследную принцессу», — сказал Шэн Ли, глядя на Ин Лили.

Королевский Врач быстро достал лекарство и несколько бинтов из матерчатой ​​сумки, которую он носил с собой. — Ваше Высочество, — сказал королевский врач, и Шэн Ли встал с кровати. Королевский Врач быстро накрыл рану чистой тканью и вытер кровь. К счастью, рана была неглубокой, поэтому королевский врач не составил труда ее вылечить. Закончив, королевский врач встал и повернулся к наследному принцу.

«Ее Высочество без сознания из-за внезапной потери крови и скоро проснется», — сообщил королевский врач наследному принцу, который покачал головой. «Пожалуйста, нанесите это лекарство на рану вечером. Ваше Высочество также можете позвать меня», — заявил королевский врач, протягивая маленькую бутылочку с лекарством наследному принцу, который кивнул. Генерал Сяо забрал оттуда королевского лекаря.

Шэн Ли, с другой стороны, сидел рядом с Ин Лили, чьи брови были нахмурены. Он поднял палец и нежно провел им между ее бровями. «Не убивай его», — сказала Ин Лили кротким голосом, который был не слышен Шэн Ли, поэтому он наклонился ближе к ней и снова услышал те же слова.

Генерал Сяо подошел туда и склонил голову. «Ваше Высочество, должно быть, сдерживал свой гнев. Его величество разозлится, если узнает об этом», — заявил генерал Сяо.

— Ты винишь меня? Она плакала из-за него. Какой смысл я должен был понять из этого? Шэн Ли допросил генерала Сяо.

«Первый принц — это не тот, кому его высочество должен доверять. Более того, наследная принцесса и ее подруга детства постоянно говорят, что они не любовники. Его высочество должен доверять ее высочеству, а не первому принцу», — заявил генерал Сяо.

«Хорошо, перестань дразнить меня. Теперь ты знаешь, что ты должен делать?» — заявил Шэн Ли.

«Да, ваше высочество», — генерал Сяо склонил голову и вышел из комнаты.

~~~~

Принца Цзянь Гожи можно было увидеть в подземелье, стоящим перед Ху Цзинго. «Почему ты вошел во дворец? Разве ты не знаешь, что я хорошо разбираюсь в таких подлых людях, как ты?» — спросил Цзянь Гожи, глядя на него. «Из-за тебя кронпринцесса ранена. Ты хоть представляешь, как мне было больно видеть кронпринцессу в таком состоянии?» — заявил Цзянь Гожи.

Ху Гожи не хватило сил, чтобы заговорить, когда Цзянь Гожи плеснул ему в лицо водой. Ху Цзинго тяжело задышал после того, как ему на лицо попали брызги воды. «Она коснулась твоего лица, и я уничтожу это твое лицо», — заявил Цзянь Гожи с раздраженным видом, когда туда пришел генерал Сяо.

«Ваше Высочество должны уйти», — заявил генерал Сяо, глядя на Цзянь Гожи.

«Генерал Сяо, я поймал преступника, и кронпринц разрешил мне наказать преступника, которого я хотел бы», — сурово заявил Цзянь Гожи.

«Боюсь, кронпринц только что приказал мне передать вам это сообщение, что его высочество решит это сам. Наказание будет определено им», — заявил генерал Сяо. Цзянь Гожи стиснул зубы. Цзянь Гожи хотел заговорить, но перед приказом наследного принца не осмелился. «Попробуйте вынести ему смертный приговор. Он пытался разорвать отношения наследного принца и наследной принцессы», — заявил Цзянь Гожи.

«Ваше Высочество, это решать наследному принцу», — заявил генерал Сяо. Цзянь Гожи согласно покачал головой и ушел.