Няньцзу, Лэй Ваньси и Вэн Юй прогуливались по рынку. Из-за ярмарки народу было больше, чем в другие дни. Некоторые артисты делали трюк, который привлек внимание Лэй Ваньси. «Брат, пойдем туда», — сказал он, и все трое пошли вперед. Люди стояли в кругу, аплодируя двум каскадерам.
Они вышли вперед, чтобы насладиться зрелищем. На канате стоял один каскадер, от которого у всех побежали мурашки по коже. Лэй Ваньси закрыл рот ладонью, испугавшись этого трюка. Ньянзу улыбнулся, увидев выражение лиц своих младших братьев.
— Брат, а если он упадет? — спросил Вэн Юй Лэй Ваньси.
«Он не может упасть. Он много тренировался для этого», — подтвердил Лэй Ваньси, когда пальцы ног каскадера соскользнули с веревки, и он наклонился влево. «А-а-а», — кричали некоторые люди в толпе, в том числе Лэй Ваньси и Вэн Юй.
Каскадер балансировал сам, и это всех успокоило. Они аплодировали каскадеру, который вскоре достиг другого конца. «Послушай, я же говорил тебе, что он не упадет», — радостно сказал Лэй Ваньси Вэн Юю. Вот девочка лет 8-9 залезла и встала прямо на веревку. В руке у нее была длинная палка, и она собиралась выполнить несколько трюков.
«Маленькая девочка, будь осторожна», — крикнул Лэй Ваньси из толпы. Его одна рука лежала на груди, которая быстро билась.
Ньянзу спокойно наблюдал за трюком, когда его взгляд упал на Чунтао. Она стояла перед ним с другой стороны. Улыбка появилась на лице Нианзу, когда он увидел ее там. На лице Чунтао было какое-то странное выражение, когда он наблюдал за этими трюками. Она крепко сжала руки подруги. Иногда она сильно зажмуривала глаза, а в другой раз подносила ладони к глазам.
Молодая девушка, стоя на веревке, кувыркалась в воздухе. У всех там перехватило дыхание. Девушка стояла прямо на веревке, хорошо балансируя. Люди приветствовали ее. Вскоре трюки закончились. Эта маленькая девочка вышла вперед с полукруглой бамбуковой корзиной в руке. Лэй Ваньси положил в корзину несколько серебряных монет и повернулся, чтобы посмотреть на Няньцзу, но его там не было.
Он огляделся, но не нашел его там. «Брат Юй, ты видел брата Нианзу?» — спросил Лэй Ваньси.
«Нет. Куда пошел Брат?» Вен Юй пробормотал.
«Может быть, брат Няньцзу вернулся во дворец. У брата много работы на голове. Пойдем туда и поедим пельменей», — заявил Лэй Ваньси и пошел вперед с Вэн Юем.
Напротив, Ньянзу последовал за Чунтао, который шел к рыночной площади, где шла уличная игра. В пьесе рассказывалось о легендарном герое, великом военном генерале, который любил женщину более низкого происхождения, чем он, но не мог выйти за него замуж из-за ее низкого статуса.
Ньянзу стоял слева, а Чунтао стоял где-то в середине первого ряда. В руке у нее был круглый бумажный веер. Девушки, стоявшие рядом с принцем, перешептывались, некоторые рыдали, наблюдая за концом спектакля, где военный генерал умер, вспоминая свою любовь.
Внимание Ньянзу было приковано не к спектаклю, а к Чунтао, чьи глаза заплакали, когда он смотрел спектакль. Он посмотрел на сцену и обнаружил, что драматурги играют. Несколько минут его глаза были прикованы к сцене, наблюдая за душераздирающей сценой. — Это действительно грустно, — пробормотал он.
~~~~
Шэн Ли и Ин Лили прибыли на рынок. Вагон подъехал, и шофер быстро открыл им дверь. Шэн Ли схватила Ин Лили за руку и слезла с тележки.
«Оставайтесь здесь. Мы скоро вернемся», — проинструктировал Шэн Ли шофера, который поклонился. Шэн Ли взглянул на Ин Лили, которая осматривалась. «Пошли», — он взял Ин Лили за руку и потащил ее за собой.
«Куда ты меня везешь? Магазины здесь», — заявила Ин Лили.
«Только не говори мне, что хочешь что-то купить в этих ларьках. Я отведу тебя в место, популярное среди различных спектаклей и игр», — объяснил Шэн Ли Ин Лили.
Ин Лили увидела продавца «чжиюань» (воздушный змей). Она ни разу не видела, чтобы во дворце кто-то запускал воздушных змеев, поэтому попросила Шэн Ли купить для нее несколько. Шэн Ли остановился перед магазином. «Мы можем позвонить ему во Дворец», — прошептал Шэн Ли ей на ухо. — Я назову для тебя хороший. Будет головная боль…
Ин Лили наклонила голову, глядя на него. «Я хочу это сейчас. Ты сказал, что нам понравится ярмарка», — высказала мнение Ин Лили.
«Хорошо. Я покупаю для вас», — сказал Шэн Ли и пошел вперед. Он спросил цену «Чжиюань» у продавца. Проверив различные узоры, он купил красный для Ин Лили. Когда он расплачивался, Ин Лили подошла к нему. «Купи пятнадцать воздушных змеев», — прошептала Ин Лили ему на ухо.
— Почему пятнадцать? — спросил Шэн Ли.
«Для семи принцев, включая моего мужа и их жен. Мы будем запускать воздушных змеев вместе, вот почему», — объяснила ему Ин Лили.
«Хорошо», — ответил Шэн Ли и попросил у продавца еще четырнадцать воздушных змеев. Теперь перед ним встала проблема. Как отнести их во дворец? Он думал о пути, когда услышал знакомый голос и посмотрел на него.
«Ваньси здесь». Шэн Ли нахмурил брови, увидев Лэй Ваньси, стоящую перед прилавком с пельменями.
«Что он здесь делает? Если он меня тогда увидит, то обязательно узнает. Я приготовил для Лили сюрприз и не хочу, чтобы кто-то его испортил», — сказал себе Шэн Ли. Он повернулся к продавцу и спросил, до какого времени он будет продавать этих воздушных змеев.
«Я закончу до комендантского часа», — смиренно ответил продавец. Ин Лили смущенно посмотрела на него, когда увидела, что он держит воздушных змеев на столе. «Я заберу их позже», — подтвердил Шэн Ли и передал продавцу половину денег.
«Не уходите отсюда, пока мы не придем за ними», — угрожающим тоном сказал Шэн Ли продавцу воздушных змеев, который кивнул и заверил наследного принца, что подождет их.
«Мы возьмем их позже. Было бы неуместно носить с собой этих воздушных змеев», — сказал Шэн Ли Ин Лили, которая его поняла.