Глава 323: Ты не хочешь, чтобы тебя избили!

С большим волнением Шэн Ли шагнул вперед, когда его остановил мужчина. Шэн Ли посмотрел на него, когда мужчина указал на него пальцем. — Вы кажетесь знакомым, — сказал мужчина.

«Хм?» — воскликнул Шэн Ли и взглянул на Ин Лили. «Что ты имеешь в виду?» Шэн Ли спросил его твердым тоном.

«Разве ты не тот человек из вчерашнего дня?» Шэн Ли был сбит с толку, потому что это была его первая встреча с этим человеком, и он утверждал, что видел его раньше.

«Я думаю, ты ошибаешься, брат», — заявил Шэн Ли и повернулся налево, чтобы уйти с Ин Лили, когда мужчина встал перед ним. «Что делаешь?» Шэн Ли сдерживал свой гнев и старался сохранять вежливый тон, насколько это было возможно.

«Я рассказал тебе о твоем будущем на днях. Я знаю хиромантию. Похоже, то, что я предсказал, было правдой. У тебя проблемы с управлением гневом», — заметил мужчина, а затем перевел взгляд на Ин Лили. «Сестра, я буду читать для вас сегодня. Я даю большую скидку на мои чтения. Пожалуйста, приходите в мой магазин», — смиренно попросил мужчина у Ин Лили.

«Нет. Уходи. Мы не хотим от тебя чтения. Я знаю, что ты лгал в тот день. Тебе повезло, что я не жаловался на тебя в полицию о том, как ты обманываешь нас, людей», — попытался вырваться оттуда Шэн Ли. . Он пришел в ярость, когда вспомнил, что о нем рассказывал этот хиромант. Шэн Ли счел, что хироманту повезло, потому что он был замаскирован. Если бы он открыто сказал о нем такие слова, то к тому времени он был бы уже мертв.

«Сестра, ты мне не веришь? Зачем мне дурачить людей? Твой муж…» Он взглянул на Шэн Ли и продолжил: «Он вспыльчивый, не так ли?»

Ин Лили хихикнула, услышав это. Шэн Ли сжал кулак, когда хиромант взял его за руку, шокировав их. «Что делаешь?» Шэн Ли пришел в ярость, когда услышал слова хироманта: «Твои руки тверды, как железо, ты прирожденный воин! Я вижу, что ты…» он сделал паузу, сбивая с толку и Шэн Ли, и Ин Лили.

Шэн Ли отдернул руку, но хиромант не отпускал ее. Шэн Ли усмехнулся. Для него было невероятным, что есть более надоедливые люди, чем Ху Цзинго. По крайней мере, Ху Цзинго обычно останавливал свои нелепые действия, но этот хиромант или мошенник был самым раздражающим человеком, с которым когда-либо сталкивался наследный принц.

Ин Лили заметила, что Шэн Ли становится все злее, поэтому она подошла на цыпочках и прошептала ему на ухо: «Пусть он почитает. Он хочет от нас немного денег».

Шэн Ли наклонил голову. — Я не дам ему ни копейки, — пробормотал Шэн Ли.

«У вас есть линии, которые есть только у лидера!» Хиромант оставил руку Шэн Ли и попросил 20 центов за чтение.

Шэн Ли посмотрел на него и оттолкнул. «Я не говорил тебе читать мою ладонь. Просто уходи, если не хочешь, чтобы тебя избили», — пригрозил ему Шэн Ли. Ин Лили быстро вытащила из-за пояса мешочек с деньгами и открыла его. Она достала монеты и передала их хироманту.

«Брат, спасибо, что читаешь!» — заявила Ин Лили. Хиромант поблагодарил ее и вернулся к своей крошечной передвижной тележке.

«Зачем ты это сделал? Я забираю у него свои деньги», — раздражался Шэн Ли.

Ин Лили усмехнулась. «Пусть будет так. Как вы могли драться, как дети, с неизвестным человеком? У него такая острая память. Он помнит вас. Не портите себе настроение такими вещами», — заявила Ин Лили.

— Не будем о нем, — Шэн Ли посмотрел в сторону тележки хироманта и никого там не увидел. — Мошенник, — фыркнул он. Держа Ин Лили за руку, он пошел вперед. Пройдя несколько сотен метров, они остановились у гончарной мастерской.

Глаза Ин Лили заблестели, и она повернулась к Шэн Ли. «Итак, это то место, куда вы отчаянно хотели привести меня», — заявила Ин Лили. Шэн Ли кивнул головой. «Однажды ты сказала мне, что любишь лепить глиняную посуду. Вот я и подумал привести тебя сюда», — заявил Шэн Ли и провел ее внутрь.

Гончарная мастерская была довольно старой, когда к ним пришел мужчина лет 50-ти. Он преклонился перед ними. «Это Е Хаоюй, который делает гончарные изделия более сорока лет», — представил его Шэн Ли.

«Ваше Высочество, я рад видеть вас двоих в этом месте. Я счастлив видеть вас двоих на моем рабочем месте. Пожалуйста, пройдите сюда», — Е Хаоюй махнул рукой в ​​воздухе и провел их в другую комнату, которая использовался в основном для изготовления различной глиняной посуды.

Шэн Ли усадил Ин Лили на табуретку на подушку и сел рядом с ней на другую. Перед Ин Лили стояло «гончарное колесо». Шэн Ли наклонилась ближе к Ин Лили и сняла шляпу с ее головы.

Е Хаоюй положил шляпу с вуалью на чистый стол и принес туда миску с водой. Он поставил его на стол перед Ин Лили, а затем принес немного глины.

Разложив все на столе, Хаоюй завел колесо. Е Хаоюй положил глину на колесо. — Ее высочеству известно об этом? Должен ли я продемонстрировать? — смиренно спросил Е Хаоюй.

«Наследная принцесса знает. Вы можете уйти и подождать нас снаружи. Если нам что-нибудь понадобится, мы вам позвоним», — приказал ему Шэн Ли. Е Хаоюй поклонился и вышел из большой комнаты, закрыв за собой дверь.

Шэн Ли закатала рукава рукавов Ин Лили. — Спасибо, — вдруг сказала она. Улыбка появилась на губах Шэн Ли, который отдернул руки и велел ей начинать.

Ин Лили кивнула. Она опустила руки в чашу, полную воды, а затем положила их на глину. Движущееся колесо придавало глине форму в соответствии с движениями рук Ин Лили по глине. Она придержала глину с боков, придав ей таким образом форму чаши. Она широко улыбалась, как ребенок, получивший свой первый подарок. Шэн Ли положил подбородок на согнутую руку, которая лежала на его колене, глядя на Ин Лили.