Глава 325: Потому что ты принц

Чунтао поспешила к тому месту, где Ньянзу велел ей ждать ее. «Я опаздываю. Его Высочество может ждать меня. Как я могу быть таким неосторожным?» — пробормотал Чуньтао, быстро шагая. Поскольку наступила ночь, дорога была не полностью видна. Она не увидела камешек на земле и упала.

Она поранила колено, и низкий крик вырвался из ее рта. Несколько человек, проходивших мимо нее, взглянули на нее, но ушли. Она быстро встала и продолжила идти. Вскоре она достигла того же места, о котором ей упомянул принц Ньянзу. Она с облегчением увидела его там, который сидел под ней с фонарем рядом с собой.

Чунтао остановилась прямо перед ним, отдышавшись. Ньянзу был рад ее видеть. «П-простите меня, т-ваше высочество. Я была занята с моим другом», сказала Чунтао, опуская глаза. Она шагнула вперед и быстро взяла фонарь в руку.

Ньянзу поднялся с земли. Чунтао показалось немного странным, что она не получила никакого ответа от Четвертого Принца. Она крепче сжала фонарь, когда принц двинулся вперед. Она слишком тихо шла за ним, а потом шла немного впереди, освещая ему путь. «Я должен был быть осторожен со временем. Его Высочество никогда не злился на меня. Чуньтао задумался.

Ньянзу, с другой стороны, пошел по ее стопам. Ранее вечером он потерял ее и решил дождаться ее под цветущей сливой. Во время прогулки он спрашивал себя, почему следует за Чуньтао. Это было так странно с его стороны. Он никогда не вел себя так до сегодняшнего дня. После глубоких размышлений он понял, что постепенно влюбляется в Чуньтао.

Когда он шел с рынка, он встретил молодого человека, которого жестоко избили мужчины из чиновничьей семьи. Почему? Потому что он любил женщину из их семьи. В этот момент он понял, что делал неправильно.

Будучи принцем с самым высоким статусом в Империи после Императора, если бы он любил женщину, не имевшую тогда никакого социального статуса, больше, чем он, женщина бы страдала. Он видел, как страдает его мать, которая изначально была наложницей. Он не хотел, чтобы то же самое случилось с женщиной, которую он обожал.

Думая обо всем этом, его глаза заметили, что Чунтао волочит ее одну ногу, как будто она ее поранила. Он протянул руку, но тут же остановился и отдернул ее.

Он продолжал следовать за ней, ничего не говоря.

Чунтао вертела пальцами на фонаре. — Должен ли я еще раз извиниться перед его высочеством? Она остановилась на своем месте. Ньянзу, который шел за ней, тоже остановился. Чунтао повернулась к Ньянзу и опустила голову, сбивая его с толку. «Ваше Высочество, простите меня. Я помогу Его Высочеству завершить его работу. И я не буду выходить из Дворца в течение года», — подтвердил Чунтао.

Ньянзу нахмурил брови, так как он все еще не мог понять, что хотел сказать Чунтао.

«Я знаю, что Его Высочество зол на меня, потому что я потратил впустую драгоценное время Его Высочества и позволил ему ждать меня. Пожалуйста, простите меня, ваше Высочество», — искренне извинился перед ним Чунтао.

Нианзу улыбнулся. — Я не сержусь на вас, мисс. С чего бы мне злиться? — спросил ее Ньянзу. Чунтао подняла голову и посмотрела на Четвертого принца, прежде чем снова опустить голову.

«Его Высочество не ответил мне раньше, поэтому я подумала…» она сделала паузу, а затем продолжила: «…я подумала, что совершила серьезную ошибку».

— Его высочеству понравилась ярмарка? — спросил Чунтао.

Ньянзу кивнул и пошел, а Чунтао шел рядом с ним. «Дай мне. Фонарь должен быть тяжелым.» Ньянзу протянул руку, но Чунтао положила руки слева от себя.

— Он совсем не тяжелый, ваше высочество. Я должен нести его, а не принц, — произнес Чунтао.

«Почему ты так думаешь?» — спросил Ньянзу.

«Потому что ты принц, а я слуга, который обязан служить принцу. В присутствии слуги принц не может работать», — ответил Чунтао. Ньянзу усмехнулся, услышав ее.

«Все так думают, но на самом деле…» Ньянзу замолчал, и Чунтао тоже. Он сделал шаг ближе к ней, что напугало Чунтао. Она отступила на ногу и потеряла равновесие, но Ньянзу поймал ее, обвив рукой за талию. Они оба посмотрели друг другу в глаза. Хватка Чунтао на фонаре крепче сжалась, и она сглотнула. «Долг слуги действительно состоит в том, чтобы служить принцу, но принц может сам выполнять мелкую работу. У него также есть долг по отношению к своему слуге, то есть не эксплуатировать его / ее». Ньянзу взял фонарь из рук Чунтао и заставил ее встать прямо.

Щеки Чунтао покраснели, и она быстро сделала несколько шагов, чтобы уйти от принца Ньянзу. — Прости меня, — сказала она тихим голосом.

«Давайте продолжим наше путешествие», — заявил Нианзу. Чунтао кивнул и пошел вместе с ним, но находился от него как минимум в метре. Она украдкой смотрела на Четвертого Принца, когда Ньянзу заговорил: «Разве ты не знаешь, что этот маршрут также соединяется с лесом? Поскольку сейчас ночь, любое животное может выйти и забрать тебя. Так что держись поближе».

Чунтао испугался, услышав это. Она огляделась и обнаружила вокруг высокие деревья. Она подошла ближе к принцу Нианзу, оставив между ними расстояние вытянутой руки.

Вскоре они достигли Дворца. Ньянзу срезал путь во Дворец по лесной тропе. Королевская гвардия у ворот поклонилась, увидев принца, и открыла ворота. Вошли и Ньянзу, и Чунтао.

Когда они добрались до дворцовой территории, Ньянзу велела Чунтао проверить свою ногу у Врача. Она задавалась вопросом, как принц узнал об этом, но прежде чем она успела спросить, Ньянзу ушел в Восточный дворец.

Чуньтао вернулась в свои покои и нашла горничную Главного Дворца. «Где вы были?» — спросила главная дворцовая горничная.

«Я пошла на рынок. Там была ярмарка. Я взяла разрешение Четвертого принца», — ответила Чуньтао, опустив голову.

Горничная Главного Дворца смотрела на нее несколько секунд, прежде чем покинуть свою комнату в сопровождении двух горничных. Она была сбита с толку, потому что это был первый раз, когда ее допрашивали.