Глава 361: Не чувствовал раскаяния

Шэн Ли, Ван Хао и Ху Цзинго остановились у леса. Ван Хао приготовил для них палатку, где они могли провести ночь, пока Ху Цзинго помогал ему. Напротив, Шэн Ли сидел на камне и глубоко задумался.

«Он скучает по наследной принцессе. Я никогда не видел его таким», — сказал Ван Хао, примеряя веревку палатки на частокол, который был закопан под землю.

«Шэн Ли, почему ты не зажгла огонь?» Ху Цзинго дал ему задание, отвлекая его мысли от Ин Лили. Шэн Ли повернулся, чтобы посмотреть на него, и кивнул. Он собрал деревянные палочки и несколько сухих листьев. Потерев два камешка, он первым зажег крошечную кучку сухих листьев, которая зажгла огонь в деревянных палках. Ху Цзинго и Ван Хао установили палаточный домик.

Ван Хао принес коробки с едой, которые упаковала для них наследная принцесса. Он отдал коробку с едой Шэн Ли и Ху Цзинго, которые сели на землю. Ван Хао также дал зерна лошадям, прежде чем сесть рядом с Шэн Ли.

— Она поела? — подумал Шэн Ли, глядя на рисовые лепешки и фрикадельки.

«Ваше Высочество, вы должны начать», — Ван Хао хотел, чтобы наследный принц поел перед ними. Шэн Ли смотрел на него, пока Ху Цзинго перестал есть.

«Лили не ест без меня. Она могла бы сказать мне, что позаботится о себе, но я чувствую, что она будет небрежна по отношению к своему здоровью. Она такая же упрямая, как и я, поэтому никого там не послушает. либо, — произнес Шэн Ли.

Ху Цзинго усмехнулся и сказал: «Лили не будет вести себя небрежно. Она должна присматривать за столицей в твое отсутствие. Ты будешь есть. Твоя Лили с такой любовью приготовила твою коробку с едой. Так что ешь». Шэн Ли хмыкнул и впился в еду.

Они продолжали разговаривать во время еды. «Ху Цзинго, ты не пойдешь с нами в базовый лагерь Тан Гэнсинь. Это твой первый раз, так что я ни в коем случае не хочу, чтобы ты получил травму». Шэн Ли не хотел брать с собой Ху Цзинго, но поскольку Ин Лили попросила его взять Ху Цзинго, он не отказал ей. Тем не менее, он решил не допустить, чтобы Ху Цзинго пострадал во всем этом.

«Шэн Ли, каков план?» Ху Цзинго было любопытно.

«Я сформулирую план после анализа всего, что там было. Он знает о Лояне, и я знаю, что он первым нацелился на Императорский дворец. смерти, она рассказала о своих шпионах, которых ты убил, — заявил Шэн Ли и посмотрел на Ван Хао. — Ты все объяснил Сяо, верно? — спросил он.

«Да, ваше высочество. Секретные маршруты закрыты», — заявил Ван Хао.

«Подожди! Это похоже на военную ситуацию? Шэн Ли, ты оставила Ин Лили позади, чтобы, если враг нападет, она повела туда армию?» Ху Цзинго нахмурил брови.

«Вы правы. Хотя шансы малы, поскольку Тань Гэнсиня нет в Лояне. Он сбежал из Лояна в тот день, когда Лили была ранена», — заявил Шэн Ли. «Если есть какой-либо генерал, который по какой-либо причине работает на Тань Гэнсиня, атакует Лоян, Ин Лили возглавит армию. Но вероятность очень мала», — заявил Шэн Ли.

«Армии ханьцев достаточно, чтобы оттолкнуть их. Более того, они не ошибутся, напав на Лоян, когда их лидера здесь нет. Именно поэтому мы с наследным принцем покончим с первопричиной всего этого — главным заговорщиком, который все эти годы помогали Вэн Вэй в ее злых делах, — объяснил Ван Хао Ху Цзинго, который уже все понял.

«Заканчивайте свою еду. Нам нужно уходить рано утром», — сказал им Шэн Ли, и они продолжили есть.

После того, как они поели, Ван Хао сказал им идти в палаточный домик, но Шэн Ли отказался. «Я не буду спать. Вы двое отдохнете», — подтвердил Шэн Ли.

— Но, ваше высочество…

«Ван Хао, ты был в пути уже много дней и все еще в пути! Иди и отдохни», — скомандовал ему Шэн Ли. Ван Хао не смог отказаться от приказа наследного принца и вошел внутрь палаточного дома.

«Иди внутрь», — сказал Шэн Ли Ху Цзинго.

«Я сделаю это, но после того, как поговорю с вами некоторое время», — ответил Ху Цзинго. Шэн Ли скептически посмотрел на него. «Я не высплюсь, пока не поговорю с кем-нибудь», — добавил он. Шэн Ли забавно посмотрел на него.

В руке у Шэн Ли была деревянная палка, которой он что-то рисовал на земле. «Я думал, ты побьешь меня, когда Ин Лили обнимет меня», — заявил Ху Цзинго и криво рассмеялся.

Шэн Ли усмехнулся. «Я не могу этого сделать. Вы впервые участвуете в такой миссии, а Ин Лили очень близка к вам. Так что обнять вас было неинтересно», — заявил наследный принц. Ху Цзинго был впечатлен наследным принцем. Он действительно был отличным мужем. Если бы вместо Шэн Ли был кто-то другой, то Ху Цзинго мог бы быть наказан.

Шэн Ли поднял левый рукав и увидел бабочку, нарисованную на его запястье. В ту ночь, когда Ин Лили нарисовала его на своей руке, он был переполнен множеством эмоций по отношению к ней одновременно. На его губах появилась улыбка, вспоминая ту ночь.

Шэн Ли закатал рукав, прикрывая запястье.

«Сегодня, когда ее глаза были затуманены, мне не хотелось уходить. Теперь я понимаю, почему жены солдат, командиров и генералов всегда переживают за своих мужей. Никогда не знаешь, что ждет впереди на поле боя! убивая солдат со стороны врага. Их жены могли бы проклясть меня». Шэн Ли бросил деревянную палку на землю, посмеиваясь.

«Но как воин, это твой долг. Ты ничего не мог с этим поделать», — заявил Ху Цзинго.

«Я мог, но убийство было моим хобби. Я не испытывал угрызений совести, убивая безжалостно. Но когда Лили вошла в мою жизнь, я стал внимательным, и мое беспокойное сердце успокоилось. Сегодня я почувствовал себя виноватым, когда у Ин Лили были слезы на глазах. Она Я мог бы заплакать после того, как я ушел. Мне просто больно, — произнес Шэн Ли, глядя на Ху Цзинго.