Ньянзу прибыл в деревню Шаньси. Он позаботился о том, чтобы его никто не узнал. Он продолжал идти, замечая людей вокруг себя. Вскоре он добрался до дома Чунтао. Улыбка появилась на его губах, когда он увидел Чунтао. Но с ней был мужчина.
Нианзу спрятался там за гигантским деревом и увидел их.
«Чун, мастер Тай был впечатлен вами. Вы узнали много полезных вещей во дворце», — заявил Хэ Ронг, глядя на лист в своей руке. — Во дворце проводят занятия? Хэ Ронгу было любопытно узнать.
— Нет, — ответил Чунтао. «Принц, которому я служил, был хорошим. Он передал мне свои знания. Не полностью, но достаточно для моего выживания», — заявил Чунтао.
«Кто?» — спросил Хэ Ронг.
«Четвертый Принц», — ответила Чунтао, сохраняя на губах легкую улыбку.
«О, — Хэ Ронг сложил листок и продолжил, — я слышал о его высочестве. Четвертый принц — самый скромный и праведный принц среди всех них. Покинуть дворец труднее, чем войти. Хорошо, что ты ушел раньше, иначе вы были бы заточены в Императорском дворце навечно».
— Тогда мы уйдем? — спросил ее Хе Ронг.
— Да, — ответил Чунтао.
Ньянзу видел, как они выходили из дома. Чуньтао запер дверь и ушел с Хэ Ронг. Он последовал за ней, держась от них на безопасном расстоянии. ‘Кто это мужчина? Разве она не знала, что нельзя идти с незнакомым мужчиной? У Ньянзу было много вопросов. Он видел, как Чуньтао улыбается, иногда смеется вместе с Хэ Ронг. — Она забыла меня? – удивился Ньянзу и нахмурился. ‘Разве это не хорошо? Вот чего я хотел», — подумал Ньянзу.
Там была яма, куда должен был упасть Чунтао. Ньянзу протянул руку, когда увидел, что Хэ Ронг отвел Чуньтао в сторону. «Будьте осторожны,» сказал он; его рука все еще была на ее руке.
— Спасибо, — улыбнулась она ему и продолжила идти. Вскоре они добрались до местного книжного магазина, где Чунтао взялся за копирование книг. В магазине было не так много людей.
Ньянзу последовал за ними в книжный магазин, где его приветствовал владелец. «Что бы вы хотели иметь? Есть несколько книг, которыми пользуются в Императорском дворце», — радостно сказал хозяин.
Ньянзу не обращал на него внимания, так как его внимание было приковано к Чунтао, которая ушла в комнату, вероятно, где она копировала работу из других книг. Хозяин откашлялся и на этот раз сказал достаточно громко, что привлекло к нему внимание Ньянзу.
«Хе-хе. Молодой человек, вы не сказали о своих предпочтениях», — заявил владелец. Ньянзу опустил шляпу, пытаясь взглянуть на него.
— Где отдел поэзии? — спросил Нианзу.
«Простите меня, молодой человек, но сборников стихов здесь нет», — ответил хозяин. «Вы готовитесь к экзамену на госслужбу? Я могу показать вам некоторые из лучших книг. Люди из нашей деревни, особенно сыновья помещиков, офицеры 6-го и 7-го разрядов, покупают книги в моем магазине. Молодой человек, вы тоже куплю, — провозгласил хозяин. Он пытался убедить Ньянзу, которого все это меньше всего интересовало.
Владелец понял, что Ньянзу было немного трудно угодить. «Молодой человек, у меня есть работница, которая работала во Дворце. Она поможет вам лучше. Раньше она работала на Четвертого Принца». Ньянзу раздраженно прищурил глаза.
«Почему Чунтао рассказал всем? Разве она не знает, что это может принести ей опасность? – удивился Ньянзу. Он был в своих мыслях, когда пришел Чунтао.
«Мастер Тай, вы меня звали?» — спросил Чунтао и посмотрел на мужчину перед ней. Она забавно смотрела на него, но не могла видеть его лица.
«Чун, покажи этому молодому человеку несколько полезных книг, которые ты видел во Дворце!» — сказал владелец, мастер Тай, а затем повернулся к Ньянзу. «Это она работала на Четвертого Принца», — заявил Мастер Тай.
«Пожалуйста, пойдем со мной», скромно сказал Чунтао. Ньянзу кивнул и последовал за ней. Они прошли на второй этаж, где была устроена библиотека подготовки к гражданской службе.
«Это полка, где вы можете найти книги для китайских иероглифов и…» она сделала паузу, когда Ньянзу потащил ее к задней части, где заканчивалась полка. Чунтао собирался закричать, когда Ньянзу приложил ладонь к ее губам. Другой рукой он приподнял бамбуковую шляпу, показывая ей свое лицо.
Чунтао расширила глаза и прижалась к стене. Ньянзу опустил руку и постепенно отдернул ее. — Что здесь делает его высочество? Чуньтао спросил его. «Ты обещал, что никогда меня не увидишь», — затем Чунтао опустила глаза, как будто она была подавлена.
«Встретимся снаружи», — сказал Ньянзу и ушел. Чунтао нахмурила брови и подумала, как она могла встретить принца Ньянзу в это время. Однако она не могла бросить вызов принцу Нианзу. Она спустилась вниз и извинилась перед хозяином. Выйдя из магазина, она не увидела Ньянзу.
— Куда уехало его высочество? — пробормотала Чунтао, шевеля пальцами. Ньянзу схватил ее за руку и повел на задний двор книжного магазина, который был изолированным переулком.
— Ваше высочество, почему вы здесь? — спросил Чунтао.
«Почему ты рассказала всем, что работала на меня? Как такая умная женщина, как ты, могла сделать это?» Ньянзу отругал ее.
«Когда они спросили, я не могла солгать», — ответила Чунтао, опуская глаза.
«Вы видели того хозяина, как он использовал вас для клиентов? Вы не можете рассказывать всем!» — свирепо сказал Ньянзу. Чунтао кивнула головой.
«Люди могут навредить тебе». Она подняла голову, чтобы посмотреть ему в глаза. «Ты и я оба знаем, к какому миру мы принадлежим! Врать неправильно, но не каждый раз. Я не хочу, чтобы ты подвергся какой-либо опасности из-за меня. мне все равно, что вы простолюдин, который произвел впечатление на этого принца. Будьте осторожны с окружающими вас людьми. И почему вы пустили мужчину в свой дом? Ньянзу продолжал ругать ее. Сердце Чунтао странно билось. Она видела заботу о ней в его глазах.
Он щелкнул пальцами перед глазами Чунтао. «Ты не слушал меня?» Он спросил.
«Да», — немедленно ответил Чунтао. — Он меня знает. Его дом в метре от моего, ваше высочество, — ответил Чунтао. Ньянзу это не нравилось, но помочь он не мог.
«Это был последний раз, когда я встречался с вами. Я только хотел предупредить вас об этом. Избегайте того, чтобы вы работали на меня. Это может вызвать у людей неправильное представление, а я этого не хочу. мужчина. Я не хочу, чтобы тебя наказывали без причины, — объяснил ей Ньянзу. Чунтао кивнул и извинился перед ним.
Ньянзу повернулся и ушел. Он вернулся на рынок в течение пяти часов. Цитру починили, и это обрадовало его. Он сел в карету и вернулся во дворец еще до вечера. — Я не должен был ее ругать. Она еще молода, чтобы все это понимать, — пробормотал Ньянзу и выглянул в окно. Начался дождь, и он вспомнил тот день, когда побежал с Чуньтао во дворец. Легкая улыбка появилась на его губах, напоминая об этом воспоминании.