Ин Лили с радостью взяла письмо от придворной леди Сюй и села на матрас. «Он отправил два письма», — пробормотала Ин Лили, улыбка никогда не исчезала с ее губ. Она открыла первое письмо и прочитала его.
«Лили,
Надеюсь, ты позаботишься о себе в мое отсутствие. Мы приблизились к месту назначения. Скоро я закончу здесь работу и вернусь. Не волнуйся обо мне. Я тоже забочусь о своем. Ах, мне так много нужно тебе сказать, но написать это невозможно. Я заканчиваю это письмо здесь. Не отправляйте ответ, так как это может быть рискованно.
Я тебя люблю
Шэн Ли».
Глаза Ин Лили наполнились слезами. Она не знала о важности писем до сегодняшнего дня. Она была беспокойна с последнего дня, и это письмо успокоило ее сердце. Но ей было грустно, что она не могла отправить Шэн Ли какое-либо сообщение. Положив его на матрас, Ин Лили открыла еще одно письмо.
«Друг, мы трое в безопасности. Не беспокойтесь о нас.
Ху Цзинго.
Ин Лили громко рассмеялась, забавляя придворную леди Сюй. Она с любопытством спросила кронпринцессу об этом смехе. «Ху Цзинго хотел написать мне письмо, но Шэн Ли, я думаю, не позволил ему написать. Он даже начинает ревновать, когда мы далеко», — Ин Лили вытерла слезы, образовавшиеся на глазах от смеха.
«Но ваши сердце и души связаны, ваше высочество. Наследный принц собственнический по отношению к ее высочеству», — заявила придворная леди Сюй.
Ин Лили улыбнулась придворной леди Сюй и сложила письма. Она поставила их на стол. «Я с нетерпением жду его возвращения. Без него Дворец кажется мне пустым», — внезапно взволновалась Ин Лили. Она опустила глаза и закрыла их. «Он остается в лесу, спит на полу, пока у меня есть этот пушистый матрас. Я знаю, что он не обратит внимания на полученные травмы», — заявила Ин Лили. Она открыла глаза и посмотрела на придворную даму, у которой было напряженное выражение лица.
«Наследный принц скоро вернется, ваше высочество. Генерал Ван и второй врач хорошо позаботятся о его высочестве, даже если он пренебрежет этим. Принц, — провозгласила придворная дама Сюй и заставила Ин Лили понять.
«Я понимаю», — ответила Ин Лили. — Я хочу спать, — сказала она придворной даме, которая поклонилась. «Я укрою ее высочество от одеяла. Пожалуйста, ложитесь», — заявила придворная леди Сюй.
«Я сделаю это. Просто задуй свечи», — приказала ей Ин Лили. Придворная леди Сюй позвала служанку, которая выполняла эту работу. Комната потемнела, а затем погасла. Ин Лили тихо встала с кровати и подошла к окну. Она открыла ее и встала рядом. Дождь не прекращался, что беспокоило ее больше. Молния путешествовала по небу сквозь тучи, напугала ее.
«Шэн Ли, пожалуйста, будь в безопасности. Мое сердце снова неспокойно», — пробормотала Ин Лили, прижимая руку к груди.
Здесь Шэн Ли, Ван Хао и Ху Цзинго не смогли добраться до границ Северной провинции в нужное время. Сильный дождь размочил землю, и им было трудно продолжить путь. Они решили остановиться и укрылись в ближайшем селе.
Поскольку была поздняя ночь, все жители деревни крепко спали. Ван Хао отвел их в хижину, где он отдыхал в последний раз, когда пользовался этим маршрутом. Они были полностью промокшими, как и их лошади. К счастью, в хижине было достаточно места, где можно было без проблем разместить лошадей. «Ваше Высочество, пожалуйста, входите. Я сделаю остальную работу», — заявил Ван Хао. Шэн Ли кивнул и направился к двери комнаты. Он толкнул ее и вошел, а Ван Хао с помощью Ху Цзинго сделал конюшню для лошадей.
Изба давно заброшена, поэтому кроме соломы и сухих дров на полу ничего не было. Он также должен был зажечь огонь, чтобы согреть их. Собрав их, он создал крошечную кучку в одном конце комнаты и разжег огонь, используя гальку. Он снял верхнюю одежду, снял повязку со лба и сел у огня, чтобы согреться.
Через некоторое время в комнату вошли Ван Хао и Ху Цзинго. «Шэн Ли, переоденься в эту одежду», — сказал Ху Цзинго, который встал и взял у него одежду.
Ху Цзинго подошел ближе к Шэн Ли и ткнул его в мускулистую руку. «Вау! Твои мускулы такие…» он сделал паузу, обнаружив, что наследный принц хмуро смотрит на него. Поднеся руку к затылку, Ху Цзинго сказал: «Прости меня».
— Так это тот самый шрам, о котором говорила Лили! — сказал Ху Цзинго, глядя на середину груди Шэн Ли, который тут же сложил одежду перед грудью, тем самым прикрыв ее.
«Иди туда и переоденься», — Шэн Ли указал на левую стену хижины. Ху Цзинго не бросил ему вызов и ушел. Переодевшись, они сели у костра. Ху Цзинго вспомнил тот день, когда он чуть не погиб в огне. Это все еще пугало его.
Дождь усилился вместо того, чтобы замедлиться. К счастью, они упаковали еду рано утром. Сначала они ели, перед сном. Шэн Ли сел на соломенной кровати, так как не мог заснуть. Ван Хао и Ху Цзинго уже уснули.
«Это становится трудным. Мы позади нашей цели. Я просто надеюсь, что завтра дождя не будет», — подумал Шэн Ли. Его мысли вернулись к словам Ин Лили. «Дождь означает романтику». На его губах появилась улыбка. Он подошел к окну и после нескольких попыток открыл его, так как оно было давно забито. Он поднес руку к груди и закрыл глаза. — Надеюсь, ты спала спокойно, — пробормотал он.
~~~
Прочитайте примечание автора ниже.