«Если хотите жить, сдавайтесь», — предупредил Шэн Ли неизвестных нападавших. Однако они не сдвинулись со своих мест. Шэн Ли покрутил мечи в руках и посмотрел налево и направо. Один из них напал на него, от атаки которого он уклонился, пронзив мечом свою талию. То же самое он проделал с другим нападавшим и оттолкнул его.
Он сражался с ними, не получив повреждений. — Кто сообщил им о моем визите сюда? Ван Хао в порядке? – удивился Шэн Ли. Его пнули сзади, и он упал вперед. Однако он уравновесил себя и убил человека, который ударил его ногой.
Внезапно он услышал звук приближающейся к нему стрелы. Он повернулся назад и стремительно оттолкнулся влево, спасшись таким образом от стрелы. Он поймал одного из нападавших и использовал его как щит, чтобы предотвратить нападение неизвестного стрелка.
«Шэн Ли, ты должен сдаться», — услышал он голос. «Не давите так сильно на свои мозговые клетки. Вот ваш генерал, которого мы поймали», — услышал Шэн Ли человека. «Все отойдите», — приказал человек нападавшим в масках.
Шэн Ли толкнул мертвеца, которого использовал как щит, и тот упал на землю. Он повернулся и увидел пятерых мужчин на лошадях, возможно, генералов, а может быть, командиров Тань Гэнсиня.
Он увидел Ван Хао, которого двое солдат привели на фронт. Ван Хао был жестоко избит.
«Увы! Другого человека с вашим генералом больше нет», — ответил тот же человек, который был посередине на лошади. Шэн Ли крепче сжал рукоять.
«Ваше Высочество, не слушайте его», — громко сказал Ван Хао.
«Шэн Ли, брось оружие и встань на колени, если хочешь увидеть его живым. Перед этим позвольте представиться. Я Шао Пин». Он спрыгнул с лошади и двинулся вперед, рядом с Ван Хао. Он схватил Ван Хао за волосы и пнул его сзади, заставив того встать на колени.
«Почему у тебя с лица слетела краска? Подожди, ты меня не помнишь, да?» Шао Пин усмехнулся, направил лезвие меча на шею Ван Хао и поднял голову. «У наследного принца есть такая проблема. Он не помнит тех, кто ему не нужен», — усмехнулся он. Шэн Ли был немного смущен относительно личности Шао Пина.
«Вы действительно забыли обо мне. Четыре года назад вы убили всю мою семью, потому что мой отец отказался сдаться перед вами. К счастью, я выжил и поклялся убить вас своими руками», — произнес Шао Пин. «Хватит разговоров о старых временах. Давайте перейдем к делу. Было глупо посылать вашего генерала в наш базовый лагерь. Послушайте, что вы принесли?» Шао Пин взглянул на генерала Вана, чей лоб кровоточил. «Он не сообщил нам о вашем местонахождении. Ваши генералы действительно лояльны. Но, видите ли, даже наша шпионская сеть намного лучше вашей», — с гордостью заявил он.
«Где Ван Джу?» Шэн Ли задал ему вопрос.
«Его зовут Ван Цзюй. Этот мертвец. Принесите тело вперед», — приказал Шао Пин. «В отличие от тебя, я думал принести тело умершего. Я уважаю людей любого статуса», — ухмыльнулся Шао Пин.
Двое солдат принесли мертвое тело Ван Цзюя на деревянных носилках. Шэн Ли не мог поверить, что Ван Цзюй больше нет. Не прошло и дня, как он встретил его, а он умер за него.
«А теперь брось оружие и встань на колени, иначе потеряешь любимого генерала». Шао Пин крепко сжал волосы Ван Хао, и лезвие коснулось кожи его шеи.
«Ваше Высочество, н-не слушайте его. Ваша жизнь имеет первостепенное значение. Просто уходите отсюда», — сказал Ван Хао, не позволяя шее болеть.
«Шэн Ли, на этот раз не будь Жестоким. Он сражался с тобой во всех войнах и даже защищал тебя от опасности. Ты не можешь позволить ему умереть только для того, чтобы спасти себя», — надавил Шао Пин на Шэн Ли.
«Я недооценил силу Тань Гэнсиня», — подумал Шэн Ли.
«Шэн Ли, кажется, мне нужно стать бессердечным, как ты, чтобы ты мог сдаться», — громко сказал Шао Пин. — Как ты убил моего отца? Ты помнишь или забыл и об этом? Применить ли мне тот же метод пыток к твоему великому генералу? На его губах появилась широкая ухмылка.
Шэн Ли никак не отреагировал на его предупреждения. «Кажется, наследный принц больше не бессердечный. Это потому, что наследная принцесса научила его доброте? Я слышал, что она небесно-нефритовая красавица». Шэн Ли посмотрел на него, когда внутри него начал расти гнев.
«После твоей смерти мы будем править Лояном. Вероятно, я выйду за тебя замуж…»
«Скажи еще одно слово, и я перережу тебе горло. Не втягивай в эту драку чью-то женщину», — предупредил его Шэн Ли.
«Зачем мне вас слушать? У вас нет наглости говорить мне такие вещи. Но после того, как я это услышал, мне больше хочется убить вас, а затем увидеть вашу жену». Ухмылка не сходила с его губ. «Вау! Не смотри на меня так. Я боюсь», — презрительно рассмеялся он. «Моя мать покончила с собой в тот день, когда ты убил моего отца. Я хочу, чтобы ты прошел через ту же боль, что и я. Ты убил трех моих братьев, их жен, моего отца и мою мать. Я сделаю то же самое с тобой». Шао Пин взревел.
«Брось меч в руке», — повторил он сам. Лезвие пронзило шею Ван Хао, и кровь сочилась из его кожи.
«Не делай ему ничего. Опусти свой меч», — призвал его Шэн Ли, прежде чем бросить меч на землю.
— Хорошо, — Шао Пин убрал меч с шеи Ван Хао.
«Ваше Высочество, пожалуйста, не делайте этого. Моя жизнь не важна», — крикнул Ван Хао.
Шэн Ли не ответил ему. Он поднял обе руки в воздух.
«Ты молодец, Шэн Ли. А теперь встань на колени», — радостно сказал Шао Пин. «Увы! Ваш генерал должен умереть», — Шао Пин немедленно изменил свои слова и направил меч в сторону Ван Хао.