«Ваше Высочество, мы пойдем к дому деревенского старосты», — Ван Хао согнулся на коленях, приближаясь к Шэн Ли.
«Почему вы не привели Врача?» Шэн Ли посмотрел в лицо Ху Цзинго. — Почему ты позволил ему прийти ко мне? Шэн Ли задал ему вопрос.
«Простите меня, ваше высочество», — Ван Хао опустил глаза. Дождь полностью промочил их.
«Шен Ли», — услышали они знакомый голос. Шэн Ли поднял глаза и увидел перед собой Ин Лили. Из-за дождя было трудно понять, плачет Шэн Ли или нет, потому что его лицо стало пустым. Увидев там наследную принцессу, Ван Хао встал и поклонился.
Напротив, Шэн Ли тут же опустил глаза, не в силах встретиться с ней взглядом. Как он мог? Он нарушил данное ей обещание защищать Ху Цзинго.
Ин Лили шагнула вперед и встала на колени. Она посмотрела на Ху Цзинго, который погрузился в глубокий сон, от которого уже никогда не проснется. Слезы катились по ее щекам. Она положила ладонь на его щеку.
— П-простите меня, — тихо сказал Шэн Ли.
Ин Лили молча плакала. Молния путешествовала среди темных туч, сопровождаемая громом. — Я опоздала, — наконец сказала она. Она вытерла кровь со щек и подбородка Ху Цзинго. «Я убью человека, который сделал это с тобой, Ху Цзинго», — пообещала Ин Лили, прежде чем расплакаться. Она взглянула на Шэн Ли, который тоже плакал, но не встречался с ней взглядом.
Ин Лили обхватила лицо Шэн Ли ладонями и заставила его посмотреть на нее. «Сейчас не время плакать. Пришло время встать и убить человека, который это сделал», — произнесла Ин Лили. Шэн Ли посмотрел ей в глаза и отрицательно покачал головой.
Сяо Чжань подошел к Ван Хао и узнал, насколько он ранен! Затем он посмотрел на безжизненное тело Ху Цзинго, который пожертвовал своей жизнью, чтобы спасти наследного принца.
«Шэн Ли, соберись. Он не пожертвовал ради тебя, чтобы видеть тебя такой. Иди и убей Тань Гэнсиня», — строго сказала Ин Лили. Шэн Ли перестала плакать, услышав ее слова. «Шэн Ли, прежде чем Тань Гэнсинь убьет больше близких нам людей, мы должны покончить с ним», — подтвердила Ин Лили.
«Армия хань здесь вместе с пятью командирами. Давайте открыто бросим ему вызов. Вы больше не должны прятаться от него. Отправьте ему сообщение, чтобы подготовиться к битве», — подбодрила Ин Лили Шэн Ли, которая продолжала смотреть ей в глаза в поисках ответа. за несколько минут до выступления.
«Подготовьте тележку для Ху Цзинго», — приказал Шэн Ли. Интенсивность дождя постепенно уменьшалась и вскоре прекратилась. Туда привезли Телегу. Шэн Ли с помощью Сяо Чжаня заставил Ху Цзинго лечь на тележку.
«Давайте сначала пойдем в дом деревенского старосты», — приказал Шэн Ли.
«Ван Хао, где тело Ван Цзюя?» — спросил Шэн Ли. Ин Лили задалась вопросом, кем мог быть Ван Цзюй, когда двое солдат принесли его на носилках и положили рядом с мертвым телом Ху Цзинго.
Ин Лили сжала кулаки, увидев зрелище битвы, когда ее взгляд упал на руку Шэн Ли, изрезанную мечом. Она посмотрела на него, который все еще смотрел на Ху Цзинго. Ее глаза снова наполнились слезами. — Ты сдержал свое обещание, но я не смог. Я обещал тебе уберечь тебя от любой опасности, но сегодня я не смог вытащить тебя из этой опасности». Она подумала и начала плакать. Воспоминания из детства начали возникать перед ее глазами, когда она поняла, что Ху Цзинго никогда не проснется; это была горькая правда, которую ей пришлось принять в энный раз.
«Наследный принц, наследная принцесса, карета готова», — заявил Сяо Чжань.
Шэн Ли повернулся и, не глядя на Ин Лили, пошел вперед. «Ваше Высочество, граница перекрыта нашими войсками. Жители деревни скоро будут эвакуированы из своих домов в более безопасное для них место на несколько дней… в основном в палаточные дома», — сообщил Сяо Чжань Ин Лили, которая напевала ему. и пошла по стопам мужа.
Когда Шэн Ли остановилась возле кареты, она тоже остановилась. Он взял ее за руку и помог сесть в карету. Однако ни разу он не встретился с ней взглядом. Затем он вошел внутрь и сел рядом с ней, отвернув голову, снова игнорируя ее.
Земля стала грязной после дождя, поэтому шоферу было немного трудно управлять лошадьми. Карета двигалась медленнее, чем обычно.
Ин Лили тоже не сказала ни слова. Она хотела дать время Шэн Ли. Она не знала, что сегодня Шэн Ли потерял из-за него двух самых дорогих друзей. Для него это было более шокирующим, потому что с ним такого ни разу не случилось.
Вскоре они подошли к резиденции старосты, хорошо охраняемой солдатами. Фэн Яо расхаживал перед дверью, ожидая наследного принца. Его жена и сын также беспокоились за наследного принца.
Они услышали звук движущейся кареты, которая остановилась перед ними. Шэн Ли и Ин Лили вышли из кареты. Фэн Яо, его жена и сын быстро поклонились. Пришли еще три вагона. Из одного вышел Ван Хао, а из другого вынесли трупы Ху Цзинго и Ван Цзюя.
Фэн Яо был потрясен, увидев это. «Ваше Высочество, ваша комната готова. Пожалуйста, отдохните в приготовленной комнате», — сообщил Фэн Яо наследному принцу.
«Сяо, скажи слугам, чтобы они очистили свои тела и одели их в опрятные платья», — приказала Шэн Ли и вошла с Ин Лили. В зале Шэн Ли стоял посередине спиной к Ин Лили. Его глаза были красными, и он чувствовал себя виноватым, даже глядя на Ин Лили. С каким лицом он должен смотреть на нее? Но самым большим вопросом, стоявшим перед ним, было то, как Ин Лили попала в маленькую деревню этой Северной провинции.
«Как вы сюда попали? Зачем вы пришли сюда, когда я строго велел вам не приходить? Тогда почему вы меня не слушали? Он тоже никогда не слушал м-меня», — голос Шэн Ли дрогнул.
~~~
Пожалуйста, прочитайте примечание автора.