Глава 427: Уход из этой жизни

Шэн Ли привел с собой Ин Лили, и они вдвоем отправились на территорию Дворца, где все их ждали. Шэн Ли и Ин Лили проявили сыновнее почтение к Ху Цзинго. Поскольку император и его жены были старше Ху Цзинго, они не проявляли почтения и только стояли на своих местах с опущенными головами. В гроб положили несколько любимых вещей Ху Цзинго, чтобы он мог ими пользоваться в загробной жизни (расхожее поверье тех времен). Шэн Ли заплакал, увидев безжизненное тело Ху Цзинго. — Я хочу, чтобы ты снова проснулся.

Ин Лили было нечего сказать. Она только плакала, увидев его. Слезы, которые она сдерживала, она позволила им пролиться сегодня. В небе собрались тучи.

Главный священник сказал наследному принцу, что Ху Цзинго следует доставить к месту захоронения. Шэн Ли кивнул, и вперед вышли шесть солдат, чтобы нести гроб. Шэн Ли сказал одному солдату оставаться в стороне и понес гроб вместе с остальными. Это удивило всех в его семье. Даже Лэй Ваньси вышел вперед и поймал его.

— Пошли, — сказал Шэн Ли срывающимся голосом. Они покинули Императорский дворец, кроме Императора и его жен. Через некоторое время они достигли холма, где Ху Цзинго хотел быть похороненным.

Шэн Ли решил похоронить Ху Цзинго возле той самой хижины, где они впервые разговаривали. Слуги выкопали яму. Шэн Ли тоже помог им, а затем гроб опустили в яму. Он посмотрел на Ху Цзинго в последний раз перед тем, как его закрыли. Они засыпали его землей. Шэн Ли остался стоять на коленях, глядя на место захоронения.

«Уходите», — приказал Шэн Ли своим братьям и их женам. Цзянь Гожи понял, что хочет побыть один, поэтому жестом показал остальным следовать за ними. Ин Лили, Лэй Ваньси, Няньцзу и генералы остались там.

Ин Лили подошла к нему и села рядом с ним. Она коснулась земли на месте захоронения Ху Цзинго. «Сейчас он должен быть в покое». — прошептал Шэн Ли и посмотрел на Ин Лили. «Я не смог спасти его, Лили. Он оставил меня с этим сожалением. Я не смог спасти единственного члена твоей семьи».

Пробыв там несколько часов, они вернулись во дворец. Шэн Ли сказал Ин Лили не ждать его на обед, так как он может опоздать. Он попал в тюрьму, где Тань Гэнсинь был пленником. Сяо Чжань привел Императора в тюрьму.

— Ты убил мою жену? Хан Вэньцзи задал первый вопрос. Сяо Чжань уже рассказал откровение, которое сделал Тань Гэнсинь.

Тань Гэнсинь, обе руки которого были подняты вверх, привязанные к кандалам, посмотрела на Хань Вэньцзи. — Да. Если она не могла жить со мной, то как я мог позволить ей жить с тобой? Хан Вэньцзи вышел вперед, когда Шэн Ли прошел мимо него и нанес ему удар.

Он схватил свою одежду. «Отец, дай мне приказ убить его. Я выдержал достаточно», — стиснул зубы Шэн Ли. Хань Вэньцзи вытащил меч из ножен, подошел к Тан Гэнсиню и пронзил его тело. Шэн Ли был потрясен, увидев это. «Ты должен был убить меня вместо нее», — произнес Хан Вэньцзи и двинул меч вперед.

Тан Гэнсинь кашлянул кровью и рассмеялся. На последнем издыхании он сказал: «Я хотел увидеть, как ты умрешь тысячи раз. Это давало мне облегчение каждый день». Тан Гэнсин постепенно закрыл глаза и умер.

Хан Вэньцзи вынул меч и бросил его на землю. «Выбросьте его. Пусть орлы съедят его плоть. Повесьте его дочь», — произнес Хан Вэньцзи.

Шэн Ли посмотрел на своего отца. «Почему ты такой слабый, отец? Тебя никогда не заботило, что происходит за твоей спиной? Ты позволял Вэн Вэй делать все, что она хотела! Из-за всего этого моей матери пришлось лишиться жизни». Шэн Ли потерял самообладание. «Вы никогда не удосужились узнать, кто замышлял ее смерть. Она никогда ни о ком не думала плохо, но ей пришлось умереть».

Хан Вэньцзи опустил глаза. Ему нечего было сказать, и он уже признал, что это была его вина.

«Прости меня, отец. Я просто зол», — извинился Шэн Ли.

«Ты прав, Шэн Ли. Я не знал, что есть несколько человек, которые могут причинить вред такой доброй женщине. Я о многом сожалел с того дня, как потерял ее». Он подошел к Шэн Ли и похлопал его по руке. «Прости меня за то, что я слабый отец», — заявил Хан Вэньцзи.

Шэн Ли протер глаза и вышел из тюрьмы.

«Ваше величество, наследный принц был в гневе со вчерашнего дня. Наследный принц даже разозлился на наследную принцессу», — заявил Сяо Чжань.

«Его гнев законен. Он должен злиться», — подтвердил Хань Вэньцзи и посмотрел на Тань Гэнсиня.

~~~~~

Шэн Ли посетил могилу своей матери в западной части Императорского дворца. Он сидел перед местом ее захоронения и продолжал смотреть на него. «Почему ты сделал всем добро? Посмотри, что у тебя есть», — пробормотал Шэн Ли.

Ньянзу подошел к нему и сел рядом. — Я слышал о Матери Мэй, — сказал Ньянзу.

«Брат Нианзу тоже хочет прочитать мне лекцию?» — раздражённо спросил его Шэн Ли. «Я не хочу слушать никаких философских рассуждений», — добавил Он.

«Я здесь не для того, чтобы читать лекции брату Шэну. Я только хочу вас послушать», — ответил Ньянзу. «Вы нашли настоящих виновников смерти вашей матери. Как вы себя чувствуете?» — спросил его Ньянзу.

«Мое сердце спокойно. Наконец-то моя мать будет счастлива в загробной жизни. Все это время ей было больно. Тань Гэнсинь не испытывал угрызений совести за свои действия. Он все еще смеялся. его, — ответил Шэн Ли и коснулся земли могилы.

«Мать Мэй была любимицей нашего отца. Это могло сломить его. Будь его силой», — заявил Ньянзу.

Шэн Ли взглянул на него. «А как насчет тебя, брат Няньцзу? Ты должен покинуть дворец. Я поговорю с нашим отцом», — заявил Шэн Ли.

«Нет. Не разговаривай с ним по этому поводу. Я всегда хотел покинуть дворец, и, наконец, этот день настал», — попросил Ньянзу Шэн Ли.

«Брат Няньцзу знает, что я не буду его слушать», — заявил Шэн Ли.

«Брат Шэн, отец не пытался меня понять. Даже моя мать хочет использовать меня в своих интересах. Я не хочу участвовать во всех этих битвах», — заявил Ньянзу и вздохнул.

«Каждая мать хочет видеть своего сына на вершине. Она хочет, чтобы ты видел себя наследным принцем или, возможно, следующим императором, а потом соглашайся. Ты также знаешь, почему я стал наследным принцем. виновных и, самое главное, я хотел показать истинное лицо Вэн Вэй перед всеми. Что касается Чуньтао, я буду бороться в суде, чтобы дать вам свободу жениться на ней. Не покидайте Дворец, потому что может произойти что-то большое», — сказал Шэн Ли. Четвертый принц понимает.

«Брат, я не подхожу для должности наследного принца. Я буду бороться за себя. Спасибо, что подумал обо мне, брат Шэн. Отец хочет, чтобы я ушел, поэтому я не останусь, и я не могу оставить Это также рука Чуньтао. Уйти из этой жизни — лучший вариант. Не волнуйся, брат Шэн. Ничего не случится. Я буду держать нас в безопасности», — заверил Шэн Ли Ньянзу. Наследный принц обнаружил, что Нианзу был непреклонен в своем решении.

«Императрица не отпустит тебя, брат Няньцзу», — напомнил ему Шэн Ли.

«Я не увижусь с мамой перед отъездом. Я уйду через несколько минут. Я хотел поговорить с вами перед отъездом из Лояна», — сообщил ему Ньянзу.

— Ты уверен, брат?

Ньянзу кивнул головой, глядя в глаза Шэн Ли. «Я хочу покинуть Дворец», — подтвердил Ньянзу.

«Где ты собираешься жить? У меня есть место в голове», — заявил Шэн Ли.

«Я не думал. Я не думаю, что буду жить рядом с Лояном», — ответил Ньянзу. «Какое место занимал брат Шэн в своем уме?» — с любопытством спросил Ньянзу.

«Город Хучжоу (вымышленное название) — прекрасное место для жизни. Чтобы добраться туда, потребуется день», — заявил Шэн Ли.

«Это место окружено горами. Действительно, это прекрасное место, чтобы провести свою жизнь с Чунтао», — ответил Ньянзу. — Брат, ты пообещаешь мне кое-что?

«Хм.»

«Никому не рассказывай об этом месте. Пожалуйста, пообещай мне это», — попросила Ньянзу.

«Я не могу лгать Лили. Она расстроится».

«Пожалуйста, не говорите никому, кроме сестры Лили», — сказал Ньянзу.

«Хорошо. Сяо Чжань благополучно доставит вас в город Хучжоу. Не отрицайте этого. Это то, что я хочу сделать для вас», — заявил Шэн Ли. Ньянзу согласился с ним и поблагодарил за понимание.