Глава 433: Насколько я мог

Ньянзу отправился в книжный магазин в городе Хачжоу, чтобы проверить, сможет ли он получить работу писца. Поскольку каждый год многие готовились к экзамену на гражданскую службу, требовались книги, которые в основном поступали из столицы.

Владелец магазина, Тай Сун, не решался дать работу Ньянзу. «Учитель, я распишу каждую книгу за 100 центов. Если вы сомневаетесь в моих навыках, я могу показать вам», — заявил Ньянзу.

Тай Сун быстро протянул ему кисть, которую он обмакнул в черные чернила. «У вас есть пять минут. Напишите всю эту страницу», — Тай Сун открыл книгу о ханьском управлении. «Начинай», — скомандовал Тай Сун Ньянзу и начал записывать иероглифы в запасной блокнот. Помощник Тай Сона, Мо Шэнь, был сбит с толку, увидев, как Няньцзу запечатлел персонажей.

Мо Шен наклонился ближе к Тай Сону и прошептал ему на ухо: «Мастер Тай, он кажется талантливым и опытным. Посмотрите на движение штрихов и то, как он пишет. Мы наймем его». Тай Сун согласился с Мо Шэнем. Получить такого писца по такой низкой цене было редкостью.

«Стоп. Вы наняты. Я дам 100 центов за каждую книгу, которую вы перепишете», — заявил Тай Сун. Ньянзу улыбнулся и отложил кисть. Он поклонился и поблагодарил Тай Суна за то, что тот нанял его писцом.

«Дайте мне ваш идентификационный жетон, а также расскажите о своей фамилии». Тай Сун достал из-за полки бухгалтерскую книгу. «Мне нужно написать это здесь», — заявил Тай Сун.

Ньянзу передал свой идентификационный жетон Тай Сону, который нахмурился. «Фамилия не указана», — Тай Сун посмотрел на Нянзу.

«Я не знаю происхождения своих родителей», — солгал Ньянзу.

«Тогда ты сирота или раб? Как ты умеешь читать и писать?» — спросил его Мо Шэнь. Тай Сун тоже ждал его ответа.

«Я учился у своего учителя, который научил меня музыке», — снова солгал Ньянзу. Тай Сун и Мо Шен были удивлены, обнаружив, что Ньянзу знает о музыке.

«Почему бы тебе не преподавать музыку в доме губернатора города? Я слышал, что он искал учителя музыки для своей дочери», — предложил Мо Шэнь Няньцзу.

«Я не так хорош в музыке», — снова солгал Ньянзу. «Спасибо, что подумали обо мне, Мастер», — выразил он свою благодарность. «Я присоединюсь к работе с завтрашнего дня», — сообщил он им.

«Хорошо», — сказал Тай Сун, занося имя Ньянзу в бухгалтерскую книгу. Ньянзу уже был готов уйти, когда услышал разговор двух человек.

«Эй, ты слышал о четвертом принце, Хан Нянзу?» — спросил один из них. Судя по одежде, он был сыном старшекурсника.

«Почему что случилось?» Другой спросил, просматривая книги.

«Его права как принца были украдены, а также он больше не советник императора». У Нианзу расширились глаза, когда он услышал их.

«Действительно, как?» Его друг заинтересовался.

— Не знаю. Отец получил королевский орден из Столицы. Ньянзу посмотрел на Тай Сона и Мо Шэня, которые были заняты болтовней друг с другом. Он вышел из книжного магазина и направился прямо к дому. В нем развился неведомый страх.

«Жить в этом городе — плохая идея. Если обо мне кто-нибудь узнает, то это может навлечь беду, — подумал Ньянзу и поспешил домой.

Выйдя из резиденции, он постучал в главную дверь. Через несколько минут пришел Чуньтао и открыл дверь. — Ты скоро вернулся, — сказал Чунтао и отступил назад. Ньянзу вошел и закрыл за собой дверь.

«Да. У меня есть работа», — сказал ей Ньянзу. Чунтао был рад это слышать. — Но есть проблема, — заявил Ньянзу и остановился. Чунтао тоже остановился и посмотрел на него.

«Что за проблема?» Она спросила.

«Я думаю, что люди здесь могут узнать меня. Давайте покинем это место. Это может быть опасно для нас, если мы будем здесь жить», — заявил Нианзу. На его лбу появились глубокие морщины. «Моя личность останется скрытой, Чун. Я имею в виду… У меня есть предчувствие, что моя мать попытается найти меня», — заявил Ньянзу.

«Тогда давайте пойдем в следующую деревню этого города. В деревню, которая не известна многим», — заявил Чунтао.

«Пойдем в деревню Сяньдун», — предложил Няньцзу Чунтао, который кивнул. «Простите, что беспокою вас таким образом», — Ньянзу почувствовал себя виноватым.

«Не извиняйтесь. Я понимаю ваше беспокойство. Я не расставлял вещи в доме, поэтому мы можем легко передвигаться», — подтвердил Чунтао.

«Тогда давай уйдем сейчас», — Ньянзу искала ответ в ее глазах. Чунтао кивнула головой и велела ему оставаться там, так как она принесет свертки, в которых были ее ценности. Ньянзу держала два свертка в руке, когда Чунтао сказал ему, что она их понесет.

«Почему ты?» — спросил Нианзу. «Пошли. Подожди, ты поел утром? Я ушел рано в поисках работы, поэтому не смог позавтракать с тобой», — заявил Ньянзу.

«Да, я ел», — солгал ему Чунтао. Ньянзу улыбнулась ей, а затем сжала ее руку. «К вечеру мы доберемся до деревни Сяндун», — сказал Нянзу.

«Хм. Ньянзу, возьми это. Это понадобится нам позже. Так что держи это при себе», — Чунтао протянул ему мешочек, полный монет. «Это плата, которую вы мне дали, а также деньги с полей, которые я продал, и монеты, которые вы дали мне в прошлый раз», — объяснил ему Чунтао.

«Они твои. Я не могу взять твои деньги», — ответил Ньянзу, глядя на мешочек.

«Разве мы не одно целое? Все, что у тебя есть, — мое, а все, что есть у меня, — твое. Это для нас». — подтвердил Чуньтао. Ньянзу посмотрел ей в глаза. Ему казалось, что Чунтао не потратил ни копейки. Она так много думала о них, что даже продала землю, чтобы прокормить их. Это вызвало слезы на его глазах. Чунтао не только понимала его всем сердцем, но и не оставляла, когда он больше всего в ней нуждался. — У меня есть предчувствие, что мать может отдать приказ причинить вам вред. Я должен был сказать брату Шэну следить за ее действиями. Теперь уже ничего не поделаешь, поэтому я уведу тебя как можно дальше, подальше от всех, — сказал себе Ньянзу.