Глава 435: Не хочу говорить

Лэй Ваньси прогуливался по рынку. Он вспомнил моменты с принцем Нианзу и вздохнул. «Если я когда-нибудь увижу брата Нианзу, я не буду с ним разговаривать», — пробормотал он и пнул камешек на землю. Небо заволокло тучами, поэтому он поспешил к дворцу, так как дождь мог пойти в любое время.

Он выбрал кратчайший путь, чтобы выбраться с рынка, который проходил через уединенный переулок. Когда Лэй Ваньси шел по этому маршруту, он услышал лязг мечей. — Кто здесь сражается? — удивился Лэй Ваньси и последовал за шумом.

Он остановился и быстро отступил назад, спрятавшись за стеной дома. Лэй Ваньси выглянул и увидел тех же людей, которые захватили его на днях. «Чжу Линь», — пробормотал он, увидев ее там. Он сам отпрянул. «Что она здесь делает? Она снова пытается быть храброй?»

«Из-за тебя меня избили… Сегодня ты должен умереть». Лэй Ваньси услышал голос мужчины. Это был тот самый человек, который схватил его. Он решил уйти и не вмешиваться между ними.

‘Ты трус? Как ты можешь так уйти? Их десять, а она одна. Вы должны помочь ей. Внутренний голос остановил его. Лэй Ваньси покачал головой и напомнил себе, как с ним обращался Чжу Линь. «Я не буду ей помогать», — он ушел после борьбы с самим собой.

«Вы не должны использовать такие мелочи. Вы думаете, что вас пощадят после всего этого беспорядка», — пригрозила Чжу Линь лидеру, которого не интересовали ее разговоры.

— Чего вы все ждете? Идите, ловите эту женщину, — заревел вождь, и между ними снова завязалась ожесточенная схватка. Чжу Линь было тяжело сбежать, а сражаться сразу с десятью людьми ее утомляло.

Внезапно лидер группы получил удар камешком по лбу. — А-а, — вскрикнул лидер от боли и приложил ладонь ко лбу. Он опустил ладонь и увидел на ней кровь. Его люди перестали сражаться с Чжу Линем.

«Хозяин», — сказали они в унисон с беспокойством.

Выражение его лица стало мрачным, так как раздражало его еще больше. Он поднял взгляд и увидел рядом с Чжу Линем молодого человека. Он крепче сжал рукоять меча.

Лэй Ваньси, с другой стороны, схватил Чжу Линь за руку и потащил ее, чтобы убежать с ним. Чжу Линь был не только потрясен, но и удивлен, увидев там Лэй Ваньси.

«Ловите их», — закричал лидер, и его люди начали преследовать Лэй Ваньси и Чжу Линя.

«Бегите быстро, иначе они схватят нас», — сказал Лэй Ваньси, тяжело дыша. Они остановились и вошли в рынок. Бегая среди людей, Лэй Ваньси повернулся к заднему двору суконного дома. Он потащил за собой Чжу Линя и спрятался за крошечным пространством. Лэй Ваньси приложил указательный палец к губам Чжу Линь, жестом приказывая ей не издавать ни звука.

Их грудь вздымалась и опускалась из-за бега. Лэй Ваньси слегка наклонил голову, чтобы выглянуть из космоса, и обнаружил, что эти люди ищут их. «Их здесь нет. Пойдемте», — услышали их Чжу Линь и Лэй Ваньси. Он вздохнул с облегчением и посмотрел на Чжу Линя. Опустив палец, он вытащил оттуда Чжу Линя. Они услышали гром и быстро отправились в Императорский дворец.

На этот раз Лэй Ваньси предпочел длинный путь, и вскоре они вышли из рынка и приблизились к Императорскому дворцу. «Ты можешь отпустить мою руку», — заявил Чжу Линь. Все это время Лэй Ваньси не осознавал, что держал Чжу Линя за руку.

— Почему ты снова с ними подрался? — с любопытством спросил он.

«На этот раз они преследовали меня. Я пошел на рынок, чтобы прогуляться», — ответил Чжу Линь. «Я думаю, что у них есть источники, поэтому они легко вышли из тюрьмы», — заключил Чжу Линь.

«Почему ты вмешиваешься в дела других людей? Их было десять, пока ты был один. Все могло бы случиться, если бы меня не было рядом в нужное время», — заявил Лэй Ваньси.

Чжу Линь забавно взглянул на него. Ее сбило с толку то, что Лэй Ваньси спас ее. Она достала платок из кармана и начала вытирать пот со лба Лэй Ваньси. «Ты не должен вставать между нами», — Чжу Линь опустила руку и протянула ему носовой платок.

«Разве ты не знаешь, что человек должен сказать спасибо, когда другой человек помогает ему или ей?» Лэй Ваньси насмехался над ней и шел вперед. Чжу Линь последовал за ним.

«Я искренне благодарю Шестого Принца», — выразила благодарность Чжу Линь. «Я не знала, что вы носите с собой рогатку», — заявила она.

«Я купил его в прошлый раз и помог брату Нианзу». Улыбка на губах Лэй Ваньси исчезла.

«Ты хорош в этом. Если подумать, кажется, ты хорош в детских играх». Заявление Чжу Линя разозлило Лэй Ваньси, когда он услышал ее: «Шестой принц мог бы стать хорошим лучником, если бы усердно тренировался».

«Почему ты все еще в Лояне?» Лэй Ваньси задал ей вопрос.

«Наследная принцесса хочет, чтобы я отпраздновал с ней праздник лодок-драконов, а также ее день рождения. Я не мог отказать в ее просьбе», — ответил Чжу Линь Лэ Ваньси, которая кивнула. Капля дождя упала на его щеку, и он посмотрел на небо.

«Давайте бежать, пока мы не промокли», — предложил Лэй Ваньси Чжу Линю, и они вдвоем поспешили к дворцу. Чжу Линь обнаружил, что Лэй Ваньси стал спокойнее и тише после того, как Четвертый принц покинул дворец.

— Вы хотите, чтобы я нашел принца Нианзу? — спросила Чжу Линь Лэй Ваньси, которая не была удивлена ​​ее вопросом.

«Как вы найдете его, когда никто не может!» Лэй Ваньси сомневался в Чжу Линь. «Лучше его не искать. Более того, я не хочу больше разговаривать с братом Нианзу. Он не хотел встречаться со мной перед отъездом, так зачем мне?» Лэй Ваньси был обижен на Четвертого принца. Чжу Линь понял, что Шестой принц был ранен, потому что Четвертый принц не видел его в последний раз.

~~~~

Далеко от Лояна, в деревне Сяньдун, можно было увидеть Няньцзу, выходящего из дома деревенского старосты. Ньянзу завершил свою работу дня. Он получил работу в деревенском полицейском управлении, чтобы регистрировать жалобы деревенских жителей, если таковые имеются. Помимо этого, он имел обыкновение записывать правосудие, отправленное главой деревни.

У него был небольшой дом посреди села. Выйдя из своего дома, он увидел нескольких детей, выходящих оттуда. На его губах появилась улыбка, и он вошел.

Чунтао повесила фонарь на краю дома, когда услышала шаги. Она опустила глаза и поставила ноги на лодыжки на землю.

— Ньянзу, — произнесла она его имя и улыбнулась. Ньянзу сидел на кровати в маленьком дворике. Чунтао принес ему воды в медном стакане и протянул ему.

Ньянзу пил воду, а Чунтао ковырялся в тканевой сумке. — Ты сегодня опоздал, — заявил Чунтао.

Ньянзу поставил стакан и посмотрел на нее. «Да. Сегодня у меня было больше работы. Приближается день рождения наследной принцессы, поэтому бюро работает быстро, так как приказ из столицы передается — двухгодичный отчет запрашивается из каждой деревни и города. Говорят, что она вознаградит те деревни и города, которые показали выдающиеся результаты в течение этих шести месяцев, — с улыбкой сообщил Чунтао Ньянзу.

«О. Я молюсь, чтобы название этой деревни тоже попало в список», — заявил Чунтао.

— Да, — ответил Нианзу.

«Вы должны освежиться. К тому времени обед будет готов», — заявил Чунтао.

Ньянзу кивнул и поднял стакан с земли. — Я возьму, — протянула руку Чунтао.

«Все в порядке. Я иду на кухню, так что положу его туда», — Ньянзу ушел, а Чунтао зашел в дом.

После того, как Ньянзу принял ванну с горячей водой, он почувствовал себя свежим. Он пришел на кухню и увидел, что Чунтао уже приготовила для них. Он помог ей и отнес поднос в комнату. Поставив поднос на матрац, он поставил миски и тарелки на стол.

Двое начали есть. «Я слышал о нехватке воды в соседних деревнях. Хорошо, что рядом с этой деревней протекает речной ручей», — заявил Ньянзу и положил приготовленный зеленый овощ на тарелку, из которой ел Чунтао.

«О. Тогда?»

— Я думаю, тогда вода будет подаваться отсюда. Опять бой за воду, — вздохнул Ньянзу. Чунтао напевал, и вскоре они закончили есть. Помыв посуду, Чунтао вошла в комнату и обнаружила, что Ньянзу уже заправила постель на полу.

«Я говорила тебе не делать всего этого. Я могу это сделать», — сказала Чунтао, снимая шпильку с пучка волос. Она положила его на стол и села на матрас.

«Все в порядке. Давай спать», — заявил Ньянзу и лег на матрас. Чуньтао задул свечу и лег спать. Как только она легла, Ньянзу обнял ее за плечи.

«Приближается фестиваль лодок-драконов. Это будет наш первый совместный фестиваль», — заявил Нианзу.

«Да. Я тоже взволнован», — ответил Чунтао. — В Лояне… — она сделала паузу.

— Дополни свои слова, — сказал Ньянзу.

«Эмм… Это большое событие в Столице. Ты тоже пропустил их, верно?» Чунтао повернулся к Ньянзу и посмотрел на него.

«Да, я скучаю по своим братьям. Лэй Ваньси, должно быть, злится на меня», — ответил Ньянзу. «Я не встречался с ним перед отъездом», — добавил он.

«Из-за меня тебе нужно было бросить всех. Прости меня», — чувствовал себя виноватым Чунтао.

«Чун, я ушел, потому что это было необходимо. Не говори так», — заявила Ньянзу и нежно поцеловала ее в макушку лба. Чуньтао напевала, но где-то чувствовала, что Ньянзу будет счастливее в Лояне.